This is an HTML version of an attachment to the Official Information request 'NAATI credential compliance and subcontracting practices in Immigration New Zealand interpreting and translation services'.
4 May 2026 
 
P Peach 
 
[FYI request #34281 email] 
 
 
Our ref: OIA 2526-1057   
Tēnā koe 
 
Response to your Official Information Act request 
 
I refer to your requests under the Official Information Act 1982 (the Act) for information on 
interpreting and translation services. From 2 April 2026 to 30 April 2026, your requests to the 
Ministry of Business, Innovation, and Employment (MBIE), Ministry for Social Development (MSD), 
and Accident Compensation Corporation (ACC) were transferred to the Ministry for Ethnic 
Communities (the Ministry). Your request and our response are below.  
… relating to subcontracting practices and NAATI credential compliance within interpreting and 
translation services procured by [the agency] 

SECTION A: SUBCONTRACTING ARRANGEMENTS 
1)  Whether [the agency’s] interpreting and translation providers are permitted to 
subcontract assignments to third parties, including overseas-based agencies or 
individual contractors located outside New Zealand. 

2)  Any conditions or restrictions in Immigration New Zealand's contracts with interpreting 
and translation providers regarding the use of subcontractors, including any 
requirements that subcontractors be based in New Zealand or hold an appropriate 
New Zealand work visa. 

3)  Whether [the agency’s] requires providers to disclose the identity, location, or 
credentials of individual interpreters or translators — including subcontractors — who 
carry out assignments on [the agency’s] behalf. 

4)  Whether [the agency’s] have any knowledge of, or has sought information about, 
assignments being routed to interpreters or translators located outside New Zealand. 
5)  Any instances where [the agency’s] became aware that an assignment was conducted 
by a person located outside New Zealand or by an uncredentialled subcontractor, and 
any action taken as a result. 

SECTION B: NAATI CREDENTIAL COMPLIANCE 
6)  What mechanism, if any, [the agency’s] uses to verify that individual interpreters and 
translators carrying out assignments on its behalf — including those engaged through 
subcontracting arrangements — hold a valid NAATI credential or Working Towards 
NAATI (WTN) status. 

7)  Whether [the agency’s] requires its interpreting and translation providers to maintain 
and supply a current register of credentialled practitioners working under its contracts, 
and if so whether [the agency’s] have received and reviewed such registers. 



 
8)  Any audits, spot checks, or compliance reviews conducted by [the agency’s] on its 
interpreting and translation providers since 1 July 2024 to verify NAATI credential 
compliance, including the methodology and findings of any such reviews. 

9)  Any instances since 1 July 2024 where a provider was found to have used an interpreter 
or translator who did not hold the required NAATI credential or Working Towards 
NAATI (WTN) status, and any consequences or remedial action taken. 

10) Any complaints received by [the agency’s] since 1 July 2024 from staff, applicants, or 
members of the public regarding the qualifications or conduct of an interpreter or 
translator engaged through [the agency’s] services. 

SECTION C: INTERPRETER AND TRANSLATOR PAY VISIBILITY 
11) Whether [the agency’s] have any information about the rates or fees paid by its 
providers to individual interpreters or translators for assignments conducted on [the 
agency’s] behalf. 

12) Whether [the agency’s] have ever sought, as part of contract negotiations, tendering 
processes, or performance reviews, any information about the pay or working 
conditions of interpreters or translators engaged through its provider contracts. 

13) Any internal policies, briefings, risk assessments, or correspondence within [the 
agency’s] regarding the fair remuneration or employment conditions of interpreters 
and translators working under its contracts, including any concerns raised about the 
margin between rates paid to providers and rates passed on to practitioners. 

14) Whether [the agency’s] tendering or procurement criteria for interpreting and 
translation services include any consideration of whether providers pay practitioners at 
or above a minimum rate, living wage, or industry standard. 

In April 2025, the Ministry took over from MBIE as the lead agency for supporting interpreters to 
achieve National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) certification.  
The Ministry is the lead agency for Language Assistance Services (LAS) in Aotearoa New Zealand and 
responsible for the two Open Syndicated Panel agreements (OSA). These are the Telephone and 
Video Interpreting Services (TVIS), and the face-to-face interpreting services. The terms and 
conditions across these two OSA’s are the same, with the exception that face-to-face interpreters 
must be New Zealand residents i.e. not based overseas. 
The TVIS OSA enables participating agencies to purchase on-demand telephone and video 
interpreting services which are available 24/7. The OSA does not cover written translation services or 
face-to-face interpreting services. The face-to-face interpreting services OSA requires these 
interpreters to be New Zealand residents. 
Translation services are not covered by these OSA’s and, as such, the Ministry does not hold 
information relating to them. However, I understand that the Department of Internal Affairs (DIA), as 
the lead agency, has provided you with information on Translations services. Therefore, please refer 
to DIA’s response regarding the translation services part of your request. 

 


 
The Language Assistance Services: Operational Policy for New Zealand Public Sector Agencies and 
those they fund 2024 (t
he Policy) provides an overview of the operational policy requirements as 
well as best practice guidelines for public sector agencies and the services that they fund. Further, 
the Language Assistance Services Handbook for users 2024, is a practical guide to working with the 
Policy from 1 July 2024 when the NAATI standards were adopted. 
For clarity and readability, the Ministry is referred to as the ‘Lead Agency’; and the agencies named in 
your request (i.e. MSD, MBIE/Immigration NZ and ACC) are referred to with the umbrella term of 
‘participating agencies’. A full list of participating agencies are listed here: participating agencies.  
Section A: Subcontracting arrangements 
Subcontracting assignments to third parties 
The participating agencies’ interpreting service providers are permitted to subcontract assignments, 
including to third parties. Subcontracting arrangements must be notified to the Lead Agency, and 
must comply with the relevant clauses of the Open Syndicated Panel Agreements (Clause 7 for face-
to-face services and Clause 8 for TVIS). Under these clauses, providers remain fully responsible for 
the acts and omissions of any subcontractors and must ensure appropriate written agreements are in 
place that are enforceable by participating agencies. 
The Service Provider must: 
•  ensure that an appropriate written agreement is in place between the Service Provider 
and the subcontractor that is consistent with the terms of this Participating Agency 
Agreement in all material respects; and  
•  ensure that the agreement referred to in clause 8.2(a) acknowledges the benefit to each 
Agency for the purposes of the Contract and Commercial Law Act 2017 and is therefore 
enforceable by each Agency.  
•  The Service Provider will remain liable to the Participating Agency for all acts or 
omissions of each subcontractor as if they were the acts or omissions of the Service 
Provider.  
The entry by the Service Provider into an agreement with a subcontractor will not:  
•  create a contractual relationship between the Participating Agency and the 
subcontractor except as described in clause 8.2(b); or 
•  relieve the Service Provider from liability for the performance of any obligations under 
this Participating Agency Agreement. 
The Service Provider must obtain the Lead Agency's prior written consent to the replacement of any 
subcontractor, and clauses 8.2 and 8.3 wil  apply to al  replacement subcontractors.  
The Service Provider will not be required to observe clauses 8.1 and 8.2 in respect of any individual 
who is providing services to the Service Provider as a contractor that might otherwise have been 
provided by a Service Provider employee, including an individual interpreter.   
 

 


 
Conditions/restrictions/ requirements in contracts with interpreting providers regarding the use of 
subcontractors 
The contracts do not require al  subcontractors to be based in New Zealand or to hold a New Zealand 
work visa. For TVIS, providers are required to report monthly on the proportion of assignments 
delivered by New Zealand‑resident interpreters. Service level targets specify a staged increase in the 
proportion of calls serviced by New Zealand‑resident interpreters over time. As at February 2026, 87 
percent of calls were serviced by New Zealand‑resident interpreters. 
Requirements of the provider to disclose information of individual interpreters including 
subcontractors.  
Service providers are required to report on assignment duration, mode of interpreting, interpreter 
location, and credential level. The identity of the interpreter is shared with the participating agencies 
at the time of booking to ensure suitability for the assignment. 
Interpreter assignments being routed to interpreters located outside New Zealand. 
The Lead Agency receives reporting under the contract on the location of interpreters for each 
assignment, including whether the interpreter is located within or outside New Zealand. 
Instances of assignments conducted by a person located outside New Zealand or by an 
uncredential ed subcontractor, and any resulting action taken. 
The Lead Agency is not aware of any instances where an assignment was conducted by an 
uncredentialled subcontractor. No remedial action has therefore been required. As such, this part of 
your request is refused under section 18(e) of the Act on the grounds that the information requested 
does not exist. 
Section B: NAATI credential compliance 
Verification of interpreters’ NAATI credential or Working Towards NAATI (WTN) status. 
The Lead Agency receives regular credential reporting from service providers - monthly for TVIS and 
bi-monthly for face-to-face interpreting. Reporting includes interpreter certification level. The Lead 
Agency also receives information from NAATI regarding interpreters who are working towards NAATI 
certification. 
Register of credentialled practitioners.  
Service providers are required to maintain a current register of interpreters engaged under the 
contract. There is no contractual requirement for that register to be supplied to the Lead Agency. 
Audits of NAATI credential compliance 
The Lead Agency has not undertaken any formal audits, spot checks, or compliance reviews since 
1 July 2024. As such, this part of your request is refused under section 18(e) of the Act on the 
grounds that the information requested does not exist. 
Contract performance matters, including chal enges and opportunities, are discussed at regular 
meetings between the Lead Agency and service providers. 

 


 
Clause 7.1 (c) states that from 1 July 2024, all personnel who are providing interpreting services are 
required to hold an appropriate NAATI credential or provide evidence that the interpreter is working 
towards achieving their NAATI credential. If no NAATI credentialed interpreter, or one working 
towards their credential can be found, and an interpreter who does not meet the criterion is used, 
then this must be documented as part of the reporting process. 
Under clause 7.1(d) the Service Provider must ensure that from and including 1 July 2024, all 
personnel (including overseas based interpreters) who are providing interpreting services (excluding 
where the Source Language or the Target Language is te reo Māori), have passed the context course. 
Instances of interpreters without NAATI credentials or Working Towards NAATI (WTN) status, and 
consequences/remedial action taken. 
The Lead Agency is not aware of any instances since 1 July 2024 where a provider used an interpreter 
who did not meet NAATI credential or Working Towards NAATI requirements. As such, this part of 
your request is refused under section 18(e) of the Act on the grounds that the information requested 
does not exist. 
Complaints regarding qualifications/conduct of an interpreter 
The Lead Agency has not received any complaints since 1 July 2024 regarding the qualifications or 
conduct of interpreters engaged to provide services to participating agencies. Performance issues, 
when identified, are managed in accordance with clause 14 of the contract. As such, this part of your 
request is refused under section 18(e) of the Act on the grounds that the information requested does 
not exist. 
Section C: Interpreters pay visibility 
Rates/fees paid to interpreters 
As part of the reporting process to the Lead Agency, service providers set out the minimum and 
average rate paid to Interpreters. 
Pay and working conditions of interpreters 
Interpreter rates and employment conditions formed part of the tender evaluation process. 
Providers were required to disclose the rates paid to interpreters as part of their tender submissions 
Additionally, Clause 7 .3 states: 
Remuneration. The Service Provider will appropriately remunerate all interpreters engaged, 
whether under a contract of service or contract for services, to provide the services, taking into 
account prevailing remuneration rates in the interpreting market at the relevant time. The 
Service Provider acknowledges that the prevailing remuneration rate in the market may change 
over time and that it may need to adjust any rates to reflect such changes. If an interpreter 
gains appropriate accreditation with their professional body the Service Provider will adjust the 
remuneration rate accordingly. The remuneration rate for all interpreters will take into account 
other costs incurred, that are not compensated, during the delivery of the language assistance. 

Interpreter rates form part of the reporting process. 

 



 
Internal policies, briefings, risk assessments, or correspondence regarding fair 
remuneration/employment conditions of interpreters including concerns raised about the margin 
between rates paid to providers and rates passed on to practitioners. 
The Ministry does not hold any internal policies, briefings, risk assessments, or correspondence 
relating to the fair remuneration or employment conditions of interpreters including any concerns 
about the margin between rates paid to providers and rates passed on to individual practitioners. As 
such, this part of your request is refused under section 18(g) of the Act on the grounds that the 
information is not held, and there are no reasonable grounds to believe it is held by, or more closely 
connected with the functions of, another Minister or agency. 
Tendering/ procurement criteria related to remuneration for interpreting services. 
Tender and contract requirements address remuneration through contractual obligations, including 
Clause 7.3, which requires providers to appropriately remunerate interpreters in line with prevailing 
market rates and to adjust remuneration where accreditation is gained.  
 
Under section 28 of the OIA, you have the right to seek an investigation and review by the Office of 
the Ombudsman of my response relating to this request. The relevant details can be found on their 
website at: www.ombudsman.parliament.nz. 
 
Please note, due to the public interest in our work, the Ministry may publish responses to requests 
for official information on our website, shortly after the response has been sent. If you have any 
queries about this, please feel free to contact our Ministerial Services team: 
[email address]. 
 
Ngā mihi 
 
Edward Firth 
Director of Ministerial Services