This is an HTML version of an attachment to the Official Information request 'Ministry of Health Brand Guidelines & Style Guide'.


 
133 Molesworth Street 
PO Box 5013 
Wellington 6140 
New Zealand 
T+64 4 496 2000 
 
4 May 2023 
 
 
Thomas A 
 
By email:  [FYI request #22360 email] 
Ref:   
H2023023001 
 
 
Tēnā koe Thomas 
 
Response to your request for official information 
 
Thank you for your request under the Official Information Act 1982 (the Act) to Manatū Hauora 
(the Ministry of Health) on 3 April 2023 for: 
 
“I would like to request a copy of the Ministry of Health Brand Guidelines. By Brand 

Guidelines, I refer to material that informs the use of the Ministry of Health brand identity. 
I would also like to request a copy of the Style Guide.” 
 
I have identified 2 documents within scope of this part of your request. Al  documents are 
itemised in Appendix 1 and copies of the documents are attached. 
 
I trust this information fulfils your request. Under section 28(3) of the Act, you have the right to 
ask the Ombudsman to review any decisions made under this request. The Ombudsman may 
be contacted by email at: [email address] or by calling 0800 802 602. 
 
Please note that this response, with your personal details removed, may be published on the 
Manatū Hauora website at: www.health.govt.nz/about-ministry/information-releases/responses-
official-information-act-requests.  
 
Nāku noa, nā 
 
 
 
 
Sarah Turner 
Deputy Director-General 
Government and Executive Services | Te Pou Whakatere Kāwanatanga 
 
 

 

Appendix 1: List of documents for release 
 
#  Date 
Document details 
Decision on release 
1  May 2022 
Manatū Hauora – Brand Guidelines  Released in full. 
2  August 2022 
Communication Standards for 
 
Manatū Hauora – A style guide for 
written communications 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
Page 2 of 2 


Document 1
Brand 
v4
Guidelines
ACT 1982
May 2022
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
1

Document 1
Contents
Our Ministry Values 
Ngā Uaratanga    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 3
Manaakitanga   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .3
Whakapono  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .3
Kaitiakitanga  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .3
Kōkiri ngātahi   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .3
Introduction  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 4
Principles of the design   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .4
Logos    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 5
ACT 1982
Ministry of Health  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .5
Ministry of Health logo variations .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .6
Ministry of Health icons    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .6
Te Tuakiri o Te Kāwanatanga o Aotearoa | New Zealand Government Identity  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 7
Logo lock-up   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .8
Co-branding and partnership   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .11
INFORMATION
Colour  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 12
Fonts  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 13
Poppins   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 13
Unna   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 13
Recommended text sizes   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 14
Microsoft Office suite alternatives  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 15
Web pages  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 16
The New Zealand Government identity fonts  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 16
Graphic elements   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17
Kōwhaiwhai   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 17
Ngutu Kura—Ripple (Internal)   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19
Ngutu Kura   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .20
Block and tag   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .22
Block   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .23
Block - reversed  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
RELEASED UNDER THE OFFICIAL   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .26
Tag  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .27
Icons and infographics  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 30
Photography   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 31
2

Document 1
Our Ministry Values 
Ngā Uaratanga
Our culture is guided by our 
Manaakitanga
values and informed by our 
rich history, our current context, 
We show care, inclusion, respect, 
and our experience of how 
support, trust and kindness to each 
we work together to solve 
other.
problems and deliver on Tā 
‘He aroha whakatō, he aroha puta mai’
ACT 1982
 
Tātou Rautaki | Our Strategy. 
If kindness is sown, then kindness you 
Find out more about our values 
shall receive
on the intranet.
Whakapono
We have trust and faith in each 
INFORMATION 
other to do the right thing.
‘He tangata ki tahi’ 
A man who speaks once. A person 
who says something and sticks to it
Kaitiakitanga
We preserve and maintain an 
environment that enables the 
Ministry and our people to thrive.
‘Ka mua, ka muri’ 
The past is clearly visible but the 
future is not. The future comes out of 
the past. The only constant is change
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Kōkiri ngātahi
We connect and work together 
collectively towards a common 
purpose.
‘He waka eke noa’ 
We are all in this together 
‘Mā pango, mā whero, ka oti te mahi’ 
Many hands make light work
3

Document 1
Introduction
The Ministry of Health Manatū 
Our mission is to have a fair, effective and sustainable 
Hauora is kaitiaki (steward) 
system that people trust.
of the health and disability 
Our values help guide and inform how we deliver on our 
system with the vision to 
purpose as kaitiaki. They underpin how we work together 
achieve pae ora – healthy 
within the Ministry and with the health and disability 
futures for all New Zealanders.
sector and public service colleagues and communities to 
achieve pae ora.
Our brand brings our vision, purpose and values to life in a 
way that guides and unites us. It is the distinctive style that 
defines our public image and unifies our communications. 
ACT 1982
Our brand embodies trust and integrity and personifies our 
role as kaitiaki of the health and disability system.
These guidelines will help staff, partners and suppliers 
maintain consistency with our brand and its supporting 
elements across a variety of applications and channels.
Principles of the design
INFORMATION 


 We work together, make connections and collaborate.


We’re at the heart of the health and disability system.


 We act as kaitiaki – steward of the health and disability 
system.


 Our collective impact is felt across the sector, like the 
ripples from the hoe/waka.
Navigation is a theme that underpins the visual identity. 
The whakatauki ‘He waka eke noa’ can be interpreted as a 
waka we’re all in, headed in the same direction – we’re all 
in this together. 
The eddies and ripples created by the hoe (paddle) and 
waka are the subtle impacts we create both within the 
organisation and more widely across the sector. These 
ripples remind us of our collective impact, responsibility 
and our role as kaitiaki.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
These ripples are reflected as subtle design elements in 
the visual identity, and are coupled with a contemporary 
kōwhaiwhai pattern, the Ngutu Kura design, which embodies 
concepts of health, welfare and spiritual wellbeing. 
 [email address]
 Please consider the environment before printing.
4

Document 1
Logos
Ministry of Health
This guide will ensure the correct minimum size, clear space, and the appropriate 
version of the logo is used.
The primary logo is to be considered first and only use an alternative if it will not work on the 
background or colour space.
Primary logo
ACT 1982

 Logo use requires sign off from an appropriate Ministry 
manager. Send logo requests and managers sign off to 
the Communications Team.

 Do not skew, alter or crop our logo in any way.
INFORMATION 
Digital Secondary logo

 For use in digital space and only when the primary logo 
block of blue will have a negative visual impact.
Clear space
Clear space is the area around the logo which should be 
kept blank. It is defined as the width of the ‘T’ in ‘Manatū’ 
from the logo. 

 The Ministry logo files come with built in clear space.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
40mm
46mm
Minimum size

 Recommended size (width) for an A4 page is 40mm; use 
30mm for smaller page sizes such as A5 and DL.
25mm / 110px
5

Document 1
 
Ministry of Health logo variations
If the logo is unable to be produced in the brand colours it can be used in one of 
these variations. 

 No other variations should be made.
One colour – reversed
Black
ACT 1982
INFORMATION 
White
Black – reversed
Ministry of Health icons
These icons are to be used where it is not possible to use the full Ministry logo, such as 
social media profile pictures, favicons, sharepoint websites. 
Icon
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 

 The icons can be reproduced in white, black or the 
primary brand colour. Both round and square variants are 
available.
6

Document 1
 
Te Tuakiri o Te Kāwanatanga o Aotearoa |  

New Zealand Government Identity
The New Zealand Government Identity is used by the Public Service and some public 
sector agencies to identity how funds are being used to provide services, programmes 
and infrastructure.
The administration of the New Zealand Government Identity is the responsibility of Te Kawa Mataaho 
Public Service Commission.
ACT 1982
 The New Zealand Government Identity can be downloaded, along with full brand guidelines,  
from the Te Kawa Mataaho Public Service Commission website  
www.publicservice.govt.nz/our-work/govt-brand

 All external publications must display a New Zealand Government Identity.
INFORMATION 
Relative Scale to Ministry Logo
The height of the New Zealand Government Identity should 
x
be set to the height of the Ministry logo.

 Minimum height is 11mm, recommended minimum is 
13mm.
x
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
7

Document 1
 
Logo lock-up
The lock-up enables easy and consistent application of the Ministry logo and 
New Zealand Government Identity to documents. It should be placed at the top of 
the page for covers and at the base for posters. Further information and examples are on 
pages 9–10.

 The standard height of the lock-up is 30mm. The height is the core measurement that determines the 
size and placement of the logos, not the width.
ACT 1982
Lock-up dimensions
2X
3X
3X
X
INFORMATION 
2X
2X

 The Ministry logo height is half that of the lock-up. It is placed two thirds (2X) its height from the top of 
the lock-up and from the right margin. The New Zealand Government Identity is one the height of the 
Ministry logo and is vertically centred to the Ministry logo – it is 2X from the left margin.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
8



Document 1
Portrait lock-up examples
Report 
title
ACT 1982
January 2021
INFORMATION 
 The lock-up on a publication or document 
 The lock-up on a flyer or poster should be 
cover should be placed at the top of the page.
placed at the bottom of the page.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
9



Document 1
 
Landscape lock-up example
Title slide using 
ACT 1982
option 1
Sub title
INFORMATION 

 The lock-up on a PowerPoint slide should be placed on the bottom of the slide
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
10


Document 1
Co-branding and partnership
The lock-up enables easy and consistent application of secondary logos that are in 
partnership or co-branding with the Ministry.
 Below are relative dimensions and an example with actual mm measurements based on A4 portrait 
lock-up
Co-branded portrait lock-up (relative dimensions)
ACT 1982
4X
5X
3Y
4Y
INFORMATION 
Co-branded portrait lock-up (absolute dimensions)
12mm
15mm
7.5
10
mm
mm
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
11

Document 1
Colour
Warm earth and forest greens are the foundation of the palette, linking to the original 
meaning of kaitiakitanga as guardian of the environment as well as signifying 
wellbeing, balance, harmony, renewal, growth, strength, hope, trust and knowledge.
Other colours can be used to add contrast and richness to diagrams, graphs, highlighting colour or a 
box out device. Fewer colours used in a document will have more impact.
Brand colour
ACT 1982

Accessibility 


 Not all colours are suitable for text or as a 
Pukepoto 
background colour with a text overlay. Ensure 
Dark Blue
colour choice is suitable for use and complies 
PMS 
280C 
with contrast and accessibility standards. 
CMYK 100/90/35/20 

 Contrast checking tool:  
RGB 
35/48/93 
www.webaim.org/resources/contrastchecker
INFORMATION 
HEX 
#23305D
Supporting palette
Kākāriki 
Kārikiōrangi 
Māwhero 
Pango 
Green
Turquoise
Pink
Black
PMS 
569C 
PMS 
 7459C 
PMS 
709C 
PMS 
 3C 
CMYK  80/20/60/20 
CMYK  80/30/25/10 
CMYK 
0/70/40/0 
CMYK 60/40/50/90 
RGB 
31/128/106 
RGB 
27/131/160 
RGB 
237/108/119 
RGB 
24/31/27 
HEX 
#1F806A
HEX 
#1B83A0
HEX 
#F36279
HEX 
#171F1A
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Karera 
Kikorangi 

  
Kōwhai 

  
Hāuratea 

  
Light Green
Blue
Yellow
Light Brown
PMS 
 2251C 
PMS 
 7472C 
PMS 
129C 
PMS 
 482C 
CMYK 
80/0/70/0 
CMYK  65/0/30/10 
CMYK 
5/15/80/0 
CMYK  10/20/25/0 
RGB 
0/168/112 
RGB 
75/175/176 
RGB 
247/211/69 
RGB 
233/209/192 
HEX 
#00A770
HEX 
#4AAEB0
HEX 
#F7D346
HEX 
#E8D1C0

 Not suitable for text.
12

Document 1
Fonts
Poppins
Poppins is a well designed legible font that comes in a variety of weights and styles 
and supports many language character sets including te reo Māori. 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 
ĀĒĪŌŪāēīōū 1234567890
https://fonts.google.com/specimen/Poppins
ACT 1982
Unna
Display font, only for large uses such as posters, headings, titles. Not to be used as 
body copy. The point size will need to be increased when using this font.
INFORMATION 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 
ĀĒĪŌŪāēīōū 1234567890
https://fonts.google.com/specimen/Unna
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
13

Document 1
Recommended text sizes
 Heading size, weight and colour may vary depending on the document needs.

  Point size and colour must comply with accessibility standards. Make sure there is enough contrast and 
the type is not too small (recommended minimum size is 9pt).
Poppins
Heading 0
ACT 1982
 54 point / 64 point leading 
Heading 1
 20 point / 26 point leading 
INFORMATION 
Heading 2 / Intro
 12 point / 16 point leading 
Body copy
 10 point / 14 point leading 
Unna
Heading 0 64 point / 72 point leading 
Heading 1
 24 point / 28 point leading 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
14

Document 1
Microsoft Office suite alternatives
These are the default fonts used in Word and other Microsoft office templates.
Segoe UI
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
ACT 1982
Arial
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Georgia
INFORMATION 
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
15

Document 1
 
Web pages
health.govt.nz 


Body font is Arial


heading and intro font is Georgia


homepage font is Fira Sans
consult.health.govt.nz
ACT 1982


Uses Delib/CitizenSpace default fonts 


There are limited theme options, logo, accent colour and homepage image.
CWP websites
INFORMATION 
The Common Web Platform(CWP) sites use the Ministry base theme (i.e. not custom builds) there is a 
limited font and colour set, based on the New Zealand Government Identity fonts, brand guidelines and 
accesibility requirements.
The New Zealand Government identity fonts
The New Zealand Government identity uses Ideal Sans as its primary typeface. Ideal 
Sans is a humanist sans serif favouring handmade letterforms with flared stems, 
fluted terminals, and very few symmetries. These attributes make Ideal Sans engaging 
at large sizes, perform well at small ones, and give the typeface a sense of warmth, 
craftsmanship, and humanity.
For general usage, outside of designed artefacts when Ideal Sans is not available, Source Sans Pro will 
be used. This font is available throughout all MS Office products.
Ideal Sans
Sour
RELEASED UNDER THE OFFICIAL  ce Sans Pro
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ  ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
16

Document 1
Graphic elements
Kōwhaiwhai
The Ministry has five kōwhaiwhai, each with their own unique meaning. The meaning 
of kōwhaiwhai should be used to add context, depth and value to the overall design 
of the document.
Symmetry and reflection are important design elements of kōwhaiwhai. Think about using those ideas 
when placing the kōwhaiwhai on a page.

 Be consistent with the illustration style of the kōwhaiwhai throughout the document.
ACT 1982

 Avoid using the kōwhaiwhai on an angle, alone in a corner, or to ‘fill up space’.
Hononga
Joining, confluence, in particular how organisations are the 
joining points for outcomes. The pattern is also a reference 
to woven arts such as tukutuku.
INFORMATION 
Tipu
Growth, the idea of how kumara tend to grow better in 
groups, shelter and microclimate. There is independence, 
but also a dependence seen in the linking spirals.
Ngutu Kura
Spiritual and emotional welfare. The passing of knowledge 
between generations.
Whangai
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
The concept of nurture, the enclosure and protection of the 
vulnerable.
Tauawhi
Support, embrace.
17


Document 1
 
Kōwhaiwhai - examples
ACT 1982
Why do you want to 
INFORMATION 
know my ethnicity? 
Having good information 
We ask for this information regularly to make sure 
our records are up-to-date. 
about the ethnicity of 
It’s up to you what you tell us about yourself. For 
people using our services 
example, you might identify with more than one 
ethnicity group, or the group you identify with may 
helps us plan health 
change over time.  
services to meet the 
We appreciate you sharing this information and we’re 
happy to answer any questions you might have. 
needs of everyone in our 
We’ll store your information securely in line with the 
Privacy Act. You’re welcome to see your information 
community. 
and make any changes. 
FOR MORE INFORMATION 
visit health.govt.nz or email [email address]  
Poster with kōwhaiwhai background
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
MINISTRY OF HEALTH 
UPDATE
Email banner
18

Document 1
 
Ngutu Kura—Ripple (Internal)
The voyage creates vortices and ripples that travel inward and outward. These ripples 
remind us of our collective impact and responsibility.
The Ngutu Kura—Ripple is the primary internal identity device. 

  The default weight for the device and supporting device is 2 pt.

  Do not apply a fill to the device or supporting device. It should be used as line art only.
ACT 1982
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
19

Document 1
Ngutu Kura
This kōwhaiwhai is based on the Ministry’s ngutu kura which is the basis of the internal 
identity ripple kōwhaiwhai. It draws the illustration style from the Ngutu Kura—Ripple 
(Internal).
Position and size
ACT 1982
The default position of the 
Ngutu Kura is the lower left 
corner of the page
The default size of the graphic device 
is 136 mm wide x 158 mm high.
The device can be flipped, scaled 
INFORMATION 
and rotated to fit the space, see 
examples on page 21.

 Ensure that the device remains 
intact and is not skewed when 
resizing, flipping or rotating. Be 
respectful when using the device.

 Take care not to cover people’s 
faces, heads or other significant 
areas of a photo – the device 
should compliment the design, not 
overwhelm it.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
20






Document 1
 
Ngutu Kura - examples
Brand 
Guidelines
Ministry 
December 2020
of Health ACT 1982
Manatū 
Hauora
INFORMATION 
Cover
Developing a strategy for 
health and disability data 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
and information 
The Ministry of Health is working 
What we found out
Priorities
with healthAlliance and other 
experts to develop a strategy 
Sector organisations reported issues with 
We have identified the following enduring 
to guide the way health and 
access and data quality, manual processes 
themes for the data strategy:
to capture information, lack of sharing 
disability data and information is 
between different sectors, and clinicians 
acquired, used and managed. 
not being able to see clinical data and 
information across the continuum of care.  
Equity 
People  
and Data 
and 
This is part of building a modern data and 
Sovereignty
Leadership
digitally-enabled system that is more 
Messages from our engagement with 
connected and equitable, and which 
other groups, experts and consumer 
Priority 
improves health and wellbeing outcomes 
bodies have emphasised the importance 
Areas
for all New Zealanders. 
of complete and relevant health records 
Consumer 
Data 
Participation
Accessibility
supporting health care in different settings 
The first step has involved engaging with the 
as well as the value of consumers being 
Data 
Foundations
sector to understand the data issues people 
able to access, manage, and contribute 
and organisations are facing to identify 
to their own health records to support 
what should be included in the strategy. We 
improvements to their health and wellbeing.
heard from people working in the health 
What next
and disability sector, facilitated in-person 
and video discussions with existing data-
We are now preparing a strategy and 
focused groups, sought feedback from 
accompanying roadmap to share with the 
selected consumer forums within district 
sector and all interested in better use and 
health boards, and sought input from Māori 
management of health and disability data 
data specialists. 
and information. 
For more information
Contact Simon Ross at the Ministry of Health, [email address]
Informational poster
Banner
21

Document 1
 
Block and tag
There are two foundation graphic elements – both can be used as title elements on 
cover and the tag can be used as a design throughout a document, or poster.
Block
Tag
ACT 1982
INFORMATION 
The block element is used on publication covers 
The tag can be used on covers in either margin 
for title placement. See page 23 for sizing 
and is vertically centred to the title. The tag can 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
and placement.
also be used through out a document next to 
page or section headings. It can also be used 
in other applications, such as flyers, to highlight 
the date or other important information.

 Colour choice should be reflected throughout the publication.
22

Document 1
 
Block

Size and position
5X
3X
Size, position and 
2Z
measurements of items on a 
page are all relative to each 
ACT 1982
Z
other and the page. 
The cover page is broken down to  
Report 
5 columns and 5 rows.
Y
The Block is 3 columns wide and  
title
1 row (+15mm) high. Text inside the 
January 2021
block is vertically centred and sized 
to fit.
INFORMATION 
The Block sits 15mm below the lock-
5Y
up (half the height of the lock-up) 
and extends down the base of the 
second row.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
23


Document 1
 
Example
5X
3X
2Z
Z
ACT 1982
Report 
Y
title
January 2021
INFORMATION 
5Y
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
24



Document 1
 
Examples
E.10 AR (2019/20)
Ministry of Health
Annual 
Health and 
Independence 
Report
Report 2019
ACT 1982
for the year ended 30 June 2020
The Director-General of Health’s 
Annual Report on the State of Public Health
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
25

Document 1
 
Block - reversed

Size and position
5
5X
3X
Size, position and 
2Z
measurements of items on a 
page are all relative to each 
ACT 1982
Z
other and the page. 
The dimensions and positioning is 
Report
the same as the block (see page 
Y
23). The colour of the block is set 
Title
to white with the left 5mm of the 
January 2020
block set to a solid colour (tab). 

 The colour of title font should match
INFORMATION 
 
the tab, when accessibility allows.
5Y
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
26

Document 1
 
Tag

Size and position
5
The tag is 5mm wide, sits on the right 
edge of the page, and top edge is 
aligned to the top of the second row 
Y
(59.4mm on an A4).
ACT 1982
The height of the tag should match 
the height of the title text, so two lines 
of text will make a taller tag.
Report Title
January 2021
INFORMATION 
5Y
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
27


Document 1
 
Example
5
Y
ACT 1982
Report title
January 2021
INFORMATION 
5Y
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
28




Document 1
 
Examples
HP7593 - MAR21
Consumers and whānau at the 
centre
“ nHIP is an exciting and 
ground-breaking change 
•  Consumers and whānau must be at the 
and will transform the way 
centre of nHIP, so it works effectively and 
equitably for them.
people interact with health 
•  Along with the Department of Internal Affairs, 
services and use their health 
we have worked with over 70 consumers and 
information.”
whānau, and health professionals to really 
Dr Ashley Bloomfi eld
National health information 
understand the challenges.
Director-General of Health
•  We learnt that these four key features should 
be prioritised in the project:
platform update
March 2021
◊  Delegation and authorising access – 
Next steps
the ability to view, update and share 
information with permitted whānau and 
•  A business case seeking investment in nHIP 
Better data, better access, better sharing, better health and wellbeing
family 
will go to Cabinet in the fi rst half of 2021.
ACT 1982
◊  Customisable content to increase choice 
•  A business case for investment in the fi rst 
A Ministry of Health team is working in partnership with consumers and their whānau, 
and control, allowing people to share the 
tranche of the programme is also being 
and the sector, to deliver the national health information platform (nHIP) programme. 
parts of their story they believe are most 
developed.
A business case seeking investment in nHIP will go to Cabinet in the fi rst half of 2021.
important
•  A Request for Information (RFI) process 
◊  Wrap-around services to support 
was undertaken in November 2020 for the 
the introduction and buy-in of new 
tranche one projects. This was part of the 
Better access to health 
Why change is needed
technology for consumers and health 
discovery process only; contracting for 
information – anywhere, anytime
practitioners and improve the end-to-end 
services and service partners will occur 
•  Many of our health and disability information 
health care experience 
following business case approval.
•  nHIP enables a virtual electronic health 
data sources aren’t joined up, and there is 
◊  Establishing meaningful relationships 
•  Tranche one will focus on quality and 
record by drawing together a person’s latest 
variation in how data is collected and stored, 
within communities that will foster trust in 
timely information sharing between service 
health data from trusted sources to create a 
and in its quality. 
the health care system for consumers and 
providers, leading to improved decision 
view of that data as needed – rather than a 
•  Data is not always accessible to help a 
whānau.
making and releasing time to care. 
single electronic health record. 
person receive the best health care for their 
•  Tranche one will include access for providers 
•  Consumers will have better access to their 
needs. 
and consumers to health information such as 
health information and can control who they 
•  It is not easy for New Zealanders to access or 
demographics, enrolled practice, Community 
“ nHIP is not a new system – it 
share it with.
control their own health data, or to share it 
Service Card entitlements, prescribed and 
is a ecosystem of data and 
•  Providers will have secure, easy access to 
with trusted family and whānau. 
dispensed medicines, COVID-19 immunisation 
patient information, in the right context and 
•  We need to enable access to quality, up-to-
digital services that comes 
status, and summary primary care data 
at the right time. 
date patient data:
together to enable a whole 
(GP only) through multiple consumer and 
•  There will be investment in new technology 
provider channels. 
new way for a person’s health 
INFORMATION 
◊  to empower consumers to have more 
and in working with the health sector on 
information to be accessible 
•   As part of tranche one, consumers will have 
control over their own health information
enabling the technology services people use 
the ability to update information held in the 
and updated.”
◊  so clinicians can provide the best possible 
to interact with and share information. The 
NHI, such as their contact details. 
care
nHIP programme will support sector uptake 
Shayne Hunter
•  Tranche 1 will also deliver technology 
and innovation.
◊  for developing new models of care, and 
Deputy Director-General Data and Digital
enablers such as digital identity and 
for improved planning, decision making 
•  Improving Māori health outcomes is a 
interoperability services.
and research. 
priority. nHIP will target equity challenges 
and identify ways to address these. The 
principles of Māori data governance will be 
More information about nHIP will be available on the Ministry of Health’s website.
incorporated. 
 health.govt.nz/our-work/digital-health
Newsletter
Infections 
are getting 
harder to 
treat
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
World Antimicrobial 
Social media tile
Awareness Week
18 – 24 November 2020
Poster
29

Document 1
  
Icons and infographics
Our supporting colour palette (page 12) is ideal for statistics, data and 
infographics. The colours can be used as an accent, pull out key information or 
provide consistency across illustrations..
Consistent style of illustration across a publication, infographic or suite of documents is important to 
create a legible and cohesive experience for the reader. 

 Consistent use of colour is important – if a colour is applied to an icon don’t arbitrarily change it when 
ACT 1982
used again in the document (unless there’s a reason and it’s clearly sign-posted).
 
Icon set example 1 – consistent style
INFORMATION 
 
Icon set example 2 – consistent style
 
Icon set example 3 – inconsistent style (do not use)
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
30






Document 1
Photography
Our people are at the core of everything we do and our approach to photography 
and video should reflect this.
Composition
Wide shots that allow for cropping 
for wide landscape, portrait, or 
square.
Consider cover elements. 
ACT 1982
Consider the brand and 
supporting colours. 
People and equity
Photos are used to represent the 
diversity of people who work across 
the sector. Photography should have a 
naturalistic approach and reflect the 
INFORMATION 
type of organisation we want to be–
approachable, inclusive, fun and ‘real’.

 Show equity, a variety of people, 
ethnicities, ages and walks of life.
General considerations
 Avoid generic stock photography. 
 Take care not to crop out or cover 
heads and faces, or distort sections 
of culturally sensitive imagery.
 Kōwhaiwhai or other patterns  
can be overlaid to add context 
to the imagery. 
 Photography budget should 
be considered as part of any 
bespoke design work.
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Be mindful that subjects of 
photography follow best practice 
for the situation, eg,  sun hats 
outside, healthy food (no junk), 
helmets on bikes or scooters, etc.
uView
Access to the Ministry’s image 
library can be requested by emailing 
[email address]
31



Document 2
ACT 1982
Communication 
Standards for 
Manatū Hauora INFORMATION 
A style guide for written 
communications 

August 2022 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Released 2022 
health.govt.nz 



Document 2
ACT 1982
INFORMATION 
Citation: Manatū Hauora. 2022. Communication Standards for Manatū Hauora: 
A style guide for written communications
. Wellington: Ministry of Health. 
Published in August 2022 by the Ministry of Health 
PO Box 5013, Wellington 6140, New Zealand 
HP 8540 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
This document is available at health.govt.nz 
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International licence. 
In essence, you are free to: share ie, copy and redistribute the material in any medium or 
format; adapt ie, remix, transform and build upon the material. You must give 
appropriate credit, provide a link to the licence and indicate if changes were made. 

link to page 38 link to page 39 link to page 39 link to page 39 link to page 40 link to page 41 link to page 42 link to page 42 link to page 43 link to page 43 link to page 43 link to page 44 link to page 44 link to page 45 link to page 45 link to page 45 link to page 46 link to page 46 link to page 48 link to page 48 link to page 48 link to page 49 link to page 49 link to page 50 link to page 50 link to page 52 link to page 53 link to page 54 link to page 54 link to page 56 link to page 57 link to page 57 link to page 57  
Document 2
Contents 
Introduction 

1 
Our plain language standard 
2 
Voice and tone 

Structure 

Use plain, familiar language 

Be positive and helpful 

Keep sentences and paragraphs short 

ACT 1982
Use the active voice 

Use the right word 

Use inclusive language 

Proofread your work 

Formatting 

Te reo Māori 

INFORMATION 
Our style 
8 
Ampersands 

Abbreviations and acronyms 

Brackets 

Capitals and lower case 

Collective and plural nouns 
11 
Commas in a list 
11 
Dates and time 
11 
Fonts 
12 
Hyphens and dashes 
12 
Italics 
13 
Links 
13 
Lists 
15 
Macrons 
16 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Measurements 
17 
Numbers 
17 
Quotation marks 
19 
Percent 
20 
References 
20 
Semi-colons 
20 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
iii 
 

link to page 58 link to page 58 link to page 58 link to page 60 link to page 65 link to page 65 link to page 66 link to page 66 link to page 69 link to page 73 link to page 79 link to page 79 link to page 82 link to page 86 link to page 86 link to page 87 link to page 88  
Document 2
Spacing 
21 
Telephone numbers 
21 
Titles 
21 
Our preferred spelling 
23 
Manatū Hauora 
28 
Government department names 
28 
Appendix 1: References 
29 
References in the text 
29 
Referencing print sources 
32 
Referencing online sources 
36 
ACT 1982
Appendix 2: Accessible communication 
42 
Inclusive language 
42 
Accessible formatting 
45 
Appendix 3: Writing letters 
49 
Forms of address 
49 
INFORMATION 
Te reo Māori forms of address 
50 
Format of a Manatū Hauora letter 
51 
 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
iv 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Introduction 
 
The Communication Standards for Manatū Hauora is the primary resource for anyone in 
the Ministry writing to the public, ministers and others in the health sector. This style 
guide wil  help you write clearly for your audience. 
 
Using these communication standards consistently across the Ministry ensures that our 
writing is understandable and there are no conflicting or unusual terms that could 
distract and confuse our readers. They set us up with a single, unifying tone that 
consolidates trust and confidence in the information we provide as an organisation. 
 
ACT 1982
Our communication standards also save time and resources by providing an answer 
when questions arise about our preferred style. 
 
The focus of the standards is not generally a matter of ‘correct’ or ‘incorrect’ grammar 
or style but rather providing guidance for instances where many possibilities exist. 
 
Over the fol owing pages, you wil  find information on: 
•  our plain language standard 
INFORMATION 
•  our preferred styles for spelling and punctuation 
•  useful, commonly used terms 
•  our style for citing and referencing other texts 
•  our style for inclusive language and accessible formatting 
•  our preferred style for writing letters. 
 
Whether you are writing content for online or printed copies; a fact sheet, a 
consultation document, a letter or a report to the Minister of Health, always refer to 
these Communication Standards to ensure your writing is clear, professional and fits 
our Ministry style. 
 
If you don’t find an answer to your question in these Communication Standards
contact the Publications team for further advice at [email address]. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 

 

 
Document 2
Our plain language 
standard 
We use plain language because it is clear and easy for people to understand. 
 
Voice and tone 
ACT 1982
Our writing is: 
•  clear and easy for people to understand 
•  friendly and accessible. 
 
When we write, we use: 
•  plain, familiar language 
•  short sentences 
INFORMATION 
•  active voice most of the time 
•  inclusive language. 
 
Structure 
‘Big picture’ elements 
•  The purpose of the document is clear at the start. 
•  The content supports the purpose of the document. 
•  The structure of the document is clear and logical to your reader. 
•  Headings are informative and clearly signpost main messages. 
 RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Language elements 
•  Paragraphs are mostly short and focus on one topic. 
•  Sentences are mostly short and straightforward. 
•  The words are precise and familiar to your reader. 
•  The tone is friendly and accessible. 
 

COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Presentation elements 
•  The layout helps your reader absorb the messages quickly and easily. 
•  The document is error free and fol ows the recommended style set out in these 
standards. 
 
We also use the fol owing resources for aspects of spelling, grammar and punctuation 
that are not covered in these standards: 
•  Oxford Dictionaries 
oed.com (set to New Zealand English) 
•  Te Aka Māori dictionary 
maoridictionary.co.nz
 
ACT 1982
Use plain, familiar language 
Use precise and simple words. Let your ideas, not your vocabulary, impress the reader. 
Use 
Don’t use 
About 
Regarding, concerning 
INFORMATION 
Because 
On the grounds that 
But 
However 
Buy 
Purchase 
Do 
Accomplish, operationalise 
Expect 
Envisage 
Has 
Comprises, consists of 
Help 
Assist 
Imagine 
Envision 
Meet, work with 
Engage with 
Now 
At the present time 
Or, on the other hand 
Alternatively 
Provided 
The provision of 
To 
In order to 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
While 
Whilst 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 

 

 
Document 2
Avoid jargon and buzz words. Phrases such as ‘moving forward’, ‘circle back’ and ‘over 
the line’ might be commonly used by your team or col eagues but do not belong to 
clear, plain writing for a wider audience. 
Use 
Don’t use 
Affected 
Impacted 
Finished 
Done and dusted 
In the future 
Moving forward 
Let’s meet 
Let’s touch base 
Reason 
Key driver 
 
Keep it simple and concise. 
Use 
Don’t use 
ACT 1982
It rained every day for a month. 
A period of adverse weather set in. 
Thank you for your reply. 
We would like to acknowledge receipt of your response and 
we thank you for your feedback. 
We accept your proposal. 
We would like to inform you that your proposal has been 
accepted. 
We used their services twice. 
We utilised their organisational services twice. 
 
INFORMATION 
Be positive and helpful 
Write for your audience. The words you choose can make a huge difference to the 
reader’s experience. Writing should reflect our values. 
Use 
Don’t use 
I need more details to be able to 
Unfortunately I’m unable to proceed with your enquiry as I do 
answer your questions. 
not have sufficient information. 
Thank you for your input. 
We consider your input to have been valuable. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 

COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Keep sentences and paragraphs 
short 
•  Have one idea per sentence. 
•  Sentences should have an average length of 15 words. 
•  A paragraph is a group of closely related sentences. Begin each paragraph with a 
topic sentence that ‘signposts’ what wil  be covered in that paragraph. 
•  Keep subheadings between 3 and 8 words long. Avoid using questions in 
subheadings. 
•  Avoid complex sentence structures. For example: 
Use 
Don’t use 
ACT 1982
The red fox jumped over the gate. 
The fox, which was red, over the gate jumped. 
 
Use the active voice 
Use the active voice as much as possible, as it is stronger and clearer. The t
INFORMATION  hing doing 
the action should be the subject of the sentence. 
Active 
Passive 
The Ministry of Health implemented a pilot 
A pilot programme was implemented by the 
programme. 
Ministry of Health. 
The Minister of Health recommended additional 
Additional funding was recommended by 
funding. 
the Minister of Health. 
Exception: Use passive when the thing doing the action is unknown or less important. 
Passive 
Active 
Some errors were made in the calculation. 
Peter made errors in the calculation. 
The Minister of Health was concerned by the delay. 
The delay caused concerns for the Minister 
of Health. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 

 

link to page 79  
Document 2
Use the right word 
affect 
(verb) To make a difference to (‘I was affected by the cold’) 
effect 
(noun) A result (‘The effect was amazing’) 
(verb) To bring about a result (‘He wanted to effect a quick result’) 
alternate 
Happening or occurring in turns. Every other, second option (‘They meet on 
alternate Sundays’) 
alternative 
Available as a choice or possibility, where there are 2 or more options (‘Developing 
an alternative approach to treating the disease’) 
its 
Possessive (belonging to it), no apostrophe. (‘Its own’) 
it’s 
Short for ‘it is’ or ‘it has’; use the apostrophe only if the words ‘it is’ or ‘it has’ could 
be substituted into the sentence (‘It’s windy today’). 
less 
A decreased and uncountable amount (less rain, less money, less time) 
ACT 1982
fewer 
A decreased and countable number (fewer people, fewer rooms) 
 
Use inclusive language 
Wherever possible, use verbal and pictorial examples that show different gender 
identities, different ethnicities, disabled people and people of different ages. Do not 
INFORMATION 
stereotype anyone. 
 
For more information, see Appendix 2: Accessible communication. 
 
Proofread your work 
Check your document for spelling or typing errors, grammatical errors, unnecessary 
repetition and omission of words. (Don’t rely on the spellcheck in Word; it wil  not 
distinguish mistakes like ‘form’ instead of ‘from’, ‘manger’ instead of ‘manager’ or 
‘heath’ instead of ‘health’.) 
 
Remember to check: 
•  punctuation 
•  dates 
•  names and titles 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
•  organisation names and acronyms 
•  website addresses 
•  facts (including al  number amounts and the facts in footnotes) 
•  labels on graphs, tables and charts 
•  page numbers if used in the body text of the document 
•  headers and footers. 
 

COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

link to page 79 link to page 79  
Document 2
Formatting 
Our standard templates have been developed to produce consistent and professional 
documents. Be sure to check formatting details in your document: 
•  capital letters 
•  hyphenation 
•  word breaks 
•  font style and size 
•  heading styles and positioning 
•  alignment, margins and spacing. 
 
For more information about formatting documents and making them accessible for 
ACT 1982
people, see Appendix 2: Accessible communication. 
 
Te reo Māori 
We use: 
INFORMATION 
•  plain font for words in te reo – do not use italics 
•  macrons where required 
•  the same rules for capitalisation as we would for English. 
 
We don’t use an apostrophe to indicate possession or belonging with places, tribes or 
entities, or hyphenate Māori with English words. 
 
Example 
Use 
Don’t use 
The mayor of Kaikōura 
Kaikōura’s mayor 
Care based around whānau needs 
whānau-based care 
 
For more information about using te reo see Appendix 2: Accessible communication. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 

 

 
Document 2
Our style 
Ampersands 
Avoid using ampersands (&) unless it is part of a title, for example, Capital & Coast 
DHB. We don’t use ampersands in our own titles at the Ministry (eg, People and 
Capability). 
 
Abbreviations and acronyms 
ACT 1982
Avoid abbreviations and acronyms unless they are familiar to your audience (eg, ACC, 
Pharmac). 
 
Where the name of an organisation or publication is abbreviated in the text, write the 
name in full the first time it is used and show the abbreviation in brackets immediately 
after the words. 
INFORMATION 
 
Example 
The World Health Organization (WHO) was established in 1948 as the directing 
and coordinating authority in global public health within the United Nations 
system. The WHO Western Pacific Region is home to more than one-quarter of 
the world’s population, stretching over more than one-third of the distance 
around the globe. 
 
If an acronym is better understood than the full text, use that. 
 
Use abbreviations such as ‘eg’, ‘ie’ and ‘NB’ sparingly and only inside brackets (ie, like 
this) or in references, figures and tables. Do not use in text – spell out as ‘for example,’ 
and ‘that is,’ respectively. 
 
NZ or New Zealand 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Use NZ sparingly, generally only in references, figures and tables. When using NZ, it’s 
‘an NZ law’ not ‘a NZ law’. This is because NZ is pronounced with a vowel sound – 
‘en zed’. 
 

COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Species names 
The genus (eg, Escherichia) but not the species (eg, coli) may be abbreviated after first 
appearing in full; thus use Escherichia coli and subsequently E. coli. (Note that a full 
stop fol ows the abbreviation to comply with international style conventions.) Use 
enough letters to avoid confusion (eg, Strep. for StreptococcusSal. for Salmonella
Sh. for Shigella). 
 
Brackets 
Use round brackets (or parentheses) to enclose remarks that are not part of the main 
statement. 
ACT 1982
 
Punctuation sits outside the bracket (like this). If the brackets surround a separate 
sentence, put punctuation inside the brackets. 
 
Examples 
Hepatitis A (which used to be called infectious hepatitis) is one of 3 kinds of viral 
INFORMATION 
hepatitis. 
For several years the rate increased (from 5% to 18%). 
Try to choose foods from the 4 food groups. (For more information, see 
page 305.) 
 
Capitals and lower case 
Always use lower case unless the word is part of a name or a proper noun. It can be 
tempting to capitalise nouns such as general practitioner, but they should be in lower 
case if they are not part of a name. 
 
Examples 
Jemaine Clement is a general practitioner and member of The Royal New 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Zealand Col ege of General Practitioners. 
The reporter criticised the Minister of Health on the basis that ministers should 
not mix public and private business. 
The Government wil  release its budget today. Election day is when the people 
decide the next government. 
The High Court noted that a court should be cautious about interfering in 
political matters. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 

 

 
Document 2
Lower case 
Use lower case for: 
•  generic titles, for example, ‘As you know, doctors, chief executives and managers 
are usually busy people’ 
•  the names of diseases, syndromes, signs, symptoms, for example, listeria, 
tuberculosis, shingles 
•  generic names that are not trademarked, for example, amoxicil in, aspirin. 
 
Upper case 
Use capitals: 
ACT 1982
•  for legislation, specific international treaties, conventions and protocols; for 
example, Official Information Act 1982; Health and Disability Services (General) 
Standard 
•  for trademarked brand names; for example: Penbritin, Amoxil, Aspro. 
 
Capitalise the fol owing: 
•  The Budget 
INFORMATION 
•  Cabinet 
•  Crown, but Crown entities 
•  Department of the Prime Minister (as in the Department of the Prime Minister) 
•  Government, when describing the government of the day, but government when 
referring to the government in general terms 
•  Member of Parliament 
•  Minister of Health 
•  Parliament, but parliamentary 
•  State 
•  The Treasury 
•  Vote (as in Vote Health). 
 
For more examples of when to use upper and lower case, see ‘Our preferred spelling 
for words’. 
 RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
10 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Collective and plural nouns 
In most cases col ective nouns are singular. For example, ‘Today the Ministry has 
moved’ not ‘today the Ministry have moved’. 
 
An exception to this rule is the media which is plural. For example, ‘the media have 
taken a keen interest in this issue’. 
 
Plural nouns 
You don’t need to add an extra ‘s’ after noun or names ending in ‘s’. Exceptions are OK 
where the alternative reads more naturally. 
ACT 1982
 
Examples 
Department of Internal Affairs’ address 
The businesses’ share prices have risen. 
 
INFORMATION 
Commas in a list 
The Oxford, or serial comma, is the comma used before an ‘and’, ‘or’, ‘but’ in a list of 
three or more items. Use the Oxford or serial comma only if it makes a list in a 
sentence easier to understand. 
 
Example 
This includes things like the family home, cars, furniture, and money like 
superannuation and wages. 
 
Dates and time 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
The order for dates is: day, month, year. Do not use commas between the elements in a 
date or time. 
 
Example 
23 February 1975 
 
Use a slash for a range of financial years. Use ‘2020/21’ rather than ‘2020/1’. 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
11 
 

 
Document 2
Express decades as the 1970s (not the 1970’s or the ‘70s). 
 
For times, do not use a space between the figures and the ‘am’ and ‘pm’ (written 
without full stops). 
 
Example 
The meeting starts at 3.30pm tomorrow. 
 
Fonts 
Segoe UI, Arial and Georgia are the default fonts used in Word and other templates. 
ACT 1982
 
For many documents, our standard font for text and headings is Arial 11 point. This 
includes Manatū Hauora correspondence, Cabinet submissions, replies to Official 
Information requests, and presentations made to external agencies, departments and 
community groups. For briefings to Ministers, our standard font for text and headings 
is Segoe UI 11 point. 
 
For Cabinet papers, see the Cabinet policy paper template on the Department o
INFORMATION  f the 
Prime Minister and Cabinet website at: 
dpmc.govt.nz/publications/cabinet-policy-paper-template 
 
Webpages’ fonts are set automatically. Draft your document using default Word styles. 
 
Hyphens and dashes 
Only use a hyphen for compound adjectives that come before a noun. 
 
Example 
Use 
Don’t use 
a well-known leader 
The leader was well-known. 
 RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Many compound nouns are commonly accepted and do not need a hyphen. However, 
some still need a hyphen, for example, ‘passer-by’. 
 
Example 
Use 
Don’t use 
online 
on-line 
cooperate 
co-operate 
12 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
 
Dashes 
Em-dash 
Try to avoid using dashes to separate 2 thoughts in a sentence. Instead use a comma, 
or write shorter sentences. 
 
You can use an em-dash (—) to: 
•  separate 2 thoughts in a sentence 
•  signal a change in tone 
•  indicate the author of a quote. 
 
ACT 1982
Include a space before and after an em-dash. 
 
Example 
The clinics are for anyone delivering digital services — public or private sector. 
 
INFORMATION 
Italics 
Never use italics for emphasis. This is because we want to make our writing accessible 
for everyone and people with visual impairments can find italics difficult to read. Use 
italics for the: 
•  titles of publications, newspapers, journals and newsletters 
•  names of parties in the citation of law cases; for example’ Donahue vs Stevenson 
•  scientific names of biological organisms (eg, Salmonella causes salmonella enteritis). 
 
Links 
Links to websites should have meaningful names that describe to people where they 
wil  go and what they wil  find. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
 
If you include links in a document that might be printed out, include as much 
information as possible. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
13 
 

 
Document 2
Examples 
on the Ministry of Health website (health.govt.nz) and the Te Whatu Ora 
website (tewhatuora.govt.nz) 
You can find out more about Te Tiriti o Waitangi Framework on the Manatū 
Hauora website at health.govt.nz/our-work/populations/maori-health/te-
tiriti-o-waitangi
.
 
 
If you have a list of links, you can use a bulleted list, depending on what works best for 
the text. Use short URLs when possible. 
 
Remove: 
•  ‘http://’ from the start 
•  ‘www’ if the address wil  work without it 
ACT 1982
•  the forward slash from the end of the address 
•  any full stop at the end, unless it is inside brackets. 
 
Writing links for web content 
If you are writing links for a web page, wherever possible place links below the 
INFORMATION 
sentence or list they refer to. If the link works best at the end of a sentence, then use 
brief lead-in text so that the link makes sense. 
 
Example 
How to take a rapid antigen test 
 
If you are linking to a download, include the title of the document, file format and file 
size. 
 
Example 
Content tracking template (XLS 34KB) 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
14 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Lists 
Bul eted lists 
Always format bullet lists consistently. 
 
When introducing bullet points with a phrase or clause: 
•  the phrase or clause ends with a colon 
•  each bullet point begins with a lower-case letter 
•  there is no end-of-line punctuation until the last point 
•  the second-to-last point does not end with ‘and’ or ‘or’ 
ACT 1982
•  the last point ends with a full stop. 
 
When the bullet list is introduced by a complete sentence, the style is different. 
•  The introductory sentence does not end with a colon but with a full stop. 
•  Each bul et point begins with a capital letter. 
•  If the bul et points are all complete sentences themselves, they each end with a full 
stop. 
INFORMATION 
•  If the bul et points are a list of phrases or terms rather than complete sentences, 
only the final bul et ends with a full stop to clearly indicate the end of the list. 
 
For lists within a bulleted list: 
•  indent further 
•  separate the points with the next level of bul et in Word 
•  distinguish any further levels by: 
–  continuing to use the next level of bullet in Word 
–  indenting further. 
 
Numbered lists 
Fol ow the same style as for bul eted lists above. Do not use brackets around your 
numbers; use a full stop after the number. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
1. 
For a list inside a numbered list, use an ‘a, b, c’ system, preceded by a colon, and: 
a.  do not use a capital letter to start the point 
b.  indent consistently, inside the numeric system. Try to avoid a list that mixes 
phrases/clauses with complete sentences and even groups of sentences (as 
here). If a new sentence is unavoidable, do not put a full stop at the end of 
the sentence, to keep with the style of the list 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
15 
 

 
Document 2
c.  if you need a third level, use smal  roman numerals preceded by a colon, 
and ensure that you: 
i.  indent the points one more tab space, so it is very easy to distinguish 
between the end of a level and the end of the overall list 
ii.  do not use initial capitals 
d.  finish your list with a full stop. 
 
Macrons 
A macron is a short dash placed above a vowel in the Māori alphabet (eg, ā, ō, ū) to 
indicate a long vowel sound. We need to make sure we use macrons correctly because 
ACT 1982
macrons can change the meaning of a word entirely. 
 
Some te reo words with macrons that you might use often include: 
•  Manatū Hauora 
•  ngā mihi 
•  Tairāwhiti 
•  tāngata whenua 
INFORMATION 
•  Taupō 
•  tēnā koe 
•  Waitākere 
•  Waitematā 
•  whānau. 
 
Keyboard setup for macrons 
Confirm the Māori keyboard is enabled. Look beside the battery icon in the system tray 
and select the Māori keyboard. “MI” is the Māori keyboard. 
 
Once the Māori keyboard is enabled, to add a macron, tap the ~ (tilde) key then the 
letter. The ~ key is usual y found top left under the Esc (escape) key. 
 
To enter a macronised capital vowel, tap `, then hold do
RELEASED UNDER THE OFFICIAL  wn shift and tap the vowel, for 
example, 
`A = Ā. 
 
Note: You don’t need to hold down ` while you tap the vowel, just press ` then tap the 
vowel. 
 
16 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Measurements 
Always use symbols and write the number in figures. 
 
Example 
Walking 10km every day in 30°C helped Sam lose 5kg in weight. 
 
Numbers 
Use numerals instead of words for all numbers. 
ACT 1982
 
Example 
There were 2 committees and 5 meetings to plan the parade but only 99 of the 
town’s original 354 settlers could attend. 
 
Separate thousands with a comma rather than a space. For example, use ‘1,000’, 
INFORMATION 
‘200,000’, ‘10,000’. 
 
Other rules for numbers 
•  When a number begins a sentence always spell it out, unless it’s a year. 
•  If a heading starts with a number, write it as a word, unless it’s a year. 
•  Use words for zero and one. Avoid using 0 and 1 if numerals could cause confusion 
with letters. 
•  Abbreviate large whole numbers to a single numeral and its denomination (for 
example, 5 million not 5,000,000). 
•  Use numerals for page numbers, street numbers and years (never spell out). 
•  Use numerals for quantities that involve a unit of measurement (eg, 5kg, 32 MB, 
7 metres, 2 inches, 5%). 
•  Use numerals in tables, figures and graphs (never spell out). 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
•  Hyphenate the numbers twenty-one to ninety-nine when they are written in full. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
17 
 

 
Document 2
Ordinal numbers 
Ordinal numbers tell you the position of something, such as first, second, third. Use 
words for ordinal numbers from first to ninth. 
 
Examples 
•  The second referendum 
•  The 10th flag 
 
Rates 
ACT 1982
Use ‘per’ not a slash to express rates in text and brackets. Use a slash in figures and 
tables. 
 
Example 
The rate for non-Māori was 56 per 100,000. 
 
INFORMATION 
Ranges 
There are two common phrases for expressing a range of numbers: 
•  ‘between … and’ 
•  ‘from … to’. 
 
Write 
Don’t write 
It costs between 5 and 6 times more  It costs between 5–6 times more than last year. 
than last year. 
It costs between 5 to 6 times more than last year. 
It is cheaper from the months of 
It is cheaper from the months of September–November. 
September to November. 
It is cheaper from the months of September and November. 
Children between the ages of 5 and 
Children between the ages of 5–16 years were more likely to 
16 years were more likely to 
succeed. 
succeed. 
 RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Use ‘to’, not a dash, for spelt-out numbers; for example: 
Five to eight subjects drank only water 
not: 
Five–eight subjects drank only water. 
 
Where a range involves measurements, percentages or ages, use numerals and an 
en dash (–) with no space on either side, not a hyphen (-) to indicate ‘to’. 
 
18 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Examples 
14–20kg 
2–3% 
18–24 years. 
 
When expressing a single age, you can use: 16-year-olds. When expressing an age 
range, try to avoid saying: 5- to 16-year-olds. While this is strictly correct, it is 
cumbersome and makes it difficult to insert a dash. To avoid the problem, rephrase 
wherever possible. 
 
Examples 
participants aged 5–16 years 
ACT 1982
between the ages of 5 and 16 years 
from the ages of 5 to 16 years 
 
Quotation marks 
INFORMATION 
Use single ‘curly’ quotation marks for small sections of quoted material (less than four 
lines). If the text is over 4 lines, indent it and offset it as a block quote. Do not put 
quotes into italics. 
 
If the quoted text goes over more than one paragraph, use opening quotation marks 
at the beginning of each paragraph and a closing quotation mark at the end of the last 
paragraph only. 
 
Use quotation marks to separate article titles and chapter or section headings for 
example: 
The article ‘Report tackles problem of glue ear’ appeared in this week’s 
newsletter. 
 
Place punctuation that is not part of the quoted text outside the quotation marks, for 
example: 
To exit, press ‘Return’. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
 
Direct speech 
If the sentence does not start with direct speech, use a comma before the opening 
quotation marks and begin the speech with an initial capital, for example: 
He said to her, ‘It’s not fair.’ 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
19 
 

link to page 66 link to page 66  
Document 2
If the speech starts the sentence, end the speech with a comma then closing quotation 
marks. The rest of the sentence will fol ow; for example: 
‘I am tired of hearing that,’ she told him. 
 
If direct speech is broken up by a phrase indicating who is talking, continue the 
sentence with a lower case letter, for example: 
‘You say that,’ he said, ‘but I’m sure you don’t mean it.’ 
 
Use double quotation marks for a quote within a quote, for example: 
‘The customer told us, “That was useful”, which was good to hear.’ 
 
Percent 
ACT 1982
Use ‘%’ in narrative text. Always use ‘%’ in tables and figures. 
 
References 
INFORMATION 
Our standard form of referencing is the author–date system of referencing. 
 
Citations in the text should give the author’s surname (or name of organisation) 
fol owed by the year. There is no punctuation between the name and year. 
(Smith 2010) and (Ministry of Health 2011) 
 
References sit in a list at the end of the document and are formatted as: Author. Year 
of publication. Title. City of publication: Publisher. 
Ministry of Health. 2016. The Health of New Zealanders. Wellington: Ministry of 
Health. 
 
For more detailed guidance on formatting and reference style, see Appendix 1: 
References. 
 
Semi-colons 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Avoid semi-colons or comma splices. Instead, write 2 sentences, or separate the clauses 
using an em dash with a space on either side. 
 
20 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Spacing 
Leave one space between sentences. 
 
Telephone numbers 
Fol ow this format: 
•  local: (09) 495 0345 
•  mobile: 021 234 4321 
•  international:+ 64 9 495 0345 
ACT 1982
•  numbers with an extension: (09) 495 0345 extn 213. 
 
Titles 
When writing a person’s full official title, use capital letters. 
 
INFORMATION 
Examples 
the Minister of Health 
the Director of Mental Health 
 
Abbreviate titles of distinction and qualifications fol owing a name and set them in 
small capitals without full stops, for example, Valerie June FRS, FRCNZ, FCANZ. 
 
Use initial capitals for titles that appear before a person’s name. Do not use a full stop 
after abbreviated titles such as Dr. 
 
Examples 
Professor Michael Baker 
Dr Andrew Old 
 
Use titles for knights and dames as Sir (Name) and
RELEASED UNDER THE OFFICIAL  Dame (Name). 
 
Examples 
Dame Karen Poutasi 
Sir Brian Roche 
Tā Mason Durie 
 
Knights and dames do not use ‘Dr’ before their name (even if they have that status). 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
21 
 

link to page 86  
Document 2
 
Example 
Sir John Smith KNZM PHD 
 
For more information about titles for knights and dames , see the Titles and styles of 
knights and dames webpage on the Department of the Prime Minister and Cabinet 
website at: dpmc.govt.nz/our-programmes/new-zealand-royal-honours/honours-
lists-and-recipients/information-honours-recipients/titles-styles-knights-dames
 
 
For more information about forms of address see Appendix 3: Writing letters. 
 
ACT 1982
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
22 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Our preferred spelling 
This list has commonly used acronyms, terms and preferred spelling we use in our 
writing. 
 
ACART 
Advisory Committee on Assisted Reproductive Technology 
Act 
initial capital for a piece of legislation. Note, the first mention of a 
named Act must be followed by its date (eg, the Privacy Act 1993) 
advisor 
and advisory, do not use ‘adviser’ 
AIDS 
capitals, no full stops. Note, this is the abbreviation for acquired 
immunodeficiency syndrome, which is caused by the HIV virus 
ACT 1982
Anzac 
note lower case for Anzac Day, but ANZAC for Australian and New 
Zealand Army Corps 
Associate Minister 
note capitals 
Aotearoa New Zealand 
note order 
caesarean 
note lower case 
chapter 
usually lower case (eg, ‘see chapter 3’), if the chapter is actually 
labelled ‘Chapter 3’, use upper case (eg, ‘see Chapter 3’) 
INFORMATION 
cisgender 
those who identify with the sex/gender they were assigned at birth 
Community Services Card 
note initial caps 
COVID-19 or COVID 
note full capitals and hyphen. This is the abbreviation for novel 
coronavirus 
data 
in modern non-scientific use, data is treated as a mass noun (like 
information) that takes a singular verb. ‘Data was collected over a 
number of years’. ‘The data shows an increase of 5%.’ This is widely 
accepted in standard English and is the Ministry’s preference. 
Deaf 
the capitalised D is used to denote a distinct cultural group of people 
who are deaf, use the New Zealand Sign Language (NZSL) as their 
first or preferred language, and who identify with the Deaf 
community and Deaf culture 
Deputy Director-General 
note position of hyphen 
Deputy Directors-General 
hyphenated (plural ‘s’ on ‘Directors’) 
DHB 
district health board, capitals when it is part of a title; for example, 
‘Waitematā District Health Board is one of 3 Auckland district health 
boards’ 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Director-General 
hyphenated 
Directors-General 
hyphenated (plural ‘s’ on ‘Directors’) 
district health boards 
lower case, unless part of a specific DHB’s title 
Down syndrome 
note: not Down’s 
drinking-water 
hyphenated 
died 
not ‘passed away’ 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
23 
 

 
Document 2
eg, 
no full stops but with a comma after. Avoid in text (use ‘such as’, ‘for 
example’ or ‘for instance’). Use within brackets or in tables and figures 
(eg, like this) 
elderly 
do not use; use older people 
ELT 
the Ministry’s Executive Leadership Team, comprising the Director-
General and Deputy Directors-General 
emergency department 
lower case, but abbreviate to ED 
et al 
no full stops, abbreviation of et alii or et aliae (and others) 
etc 
no full stop, avoid in text (if unavoidable, use ‘and so on’) 
factsheet 
one word 
fetus 
plural: fetuses, adjective: fetal 
Figure 
in the text, use initial capital (eg, see Figure 23) 
freephone 
one word 
ACT 1982
freepost 
one word 
Funding Agreement 
initial capitals only when a specific funding agreement is being 
referred to (eg, MidCentral Health Funding Agreement) otherwise 
lower case as a generic term 
gazettal, gazetted 
the act of publishing or notifying of an item in the Gazette. Not ‘the 
gazetting’ 
gender 
socially constructed characteristics such as norms, roles, rela
INFORMATION  tionships 
of and between groups, by which can assign a person to particular 
roles or identities as considered widely appropriate by a society or 
culture 
gender diverse 
a person whose gender identity or gender expression differs from a 
given society’s normalised gender concepts. Gender diverse refer to 
those who are transgender, nonbinary, genderqueer, or have other 
identities outside the gender binary framework. 
gender identities 
Gender identities refer to a sense of one’s own self, regardless of 
what may be expected of a person per their sex as assigned at birth.  
government department 
lower case 
Governor-General 
hyphenated, initial capitals 
gram 
not ‘gramme’ 
graph 
lower case (eg, ‘see graph 1’); see separate entries for ‘Figure’ and 
‘Table’ 
Hawke’s Bay 
apostrophe (but note that Healthcare Hawkes Bay does not use an 
apostrophe) 
health care 
2 words 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
health targets 

lower case 
helpdesk 
one word 
helpline 
one word 
hep B 
accepted abbreviation for hepatitis B 
HIV 
abbreviation for human immunodeficiency virus, the virus that causes 
AIDS 
Hodgkin’s disease 
always spell with the apostrophe, also non-Hodgkin’s lymphoma 
24 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
HQSC 
Health Quality & Safety Commission (note the ampersand) 
ie, 
no full stops with comma after (ie, like this). Avoid in text (use that is). 
Only use within brackets. 
immunisation 
spell with an ‘s’, not a ‘z’ 
industry 
singular (the industry is interested) 
inpatient 
one word 
interagency 
one word 
intersectoral 
one word 
intranet 
lower case 
-ise 
not ‘-ize’, thus ‘realise’, ‘organise’ (but note: World Health 
Organization is an exception) 
Iwi-Māori Partnership 
note upper case 
Boards 
ACT 1982
-ize 
do not use; see –ise 
Kia ora 
note ‘ora’ is lower case 
Lead Maternity Carer (LMC)  initial caps 
LGBTQI+ 
an acronym to refer to anyone who is lesbian, gay, bisexual, 
transgender, queer, intersex, aroace, and other identities that would 
not be considered cisgender or heterosexual 
INFORMATION 
manager 
lower case, but use a capital when writing the full title of a particular 
manager (eg, the Manager, Communications) 
Māori 
initial capital 
media 
plural (eg, the media have taken a keen interest in this issue) 
medical officer of health 
lower case unless referring to a specific office holder; do not 
abbreviate to MOH 
Medsafe 
a business group of Manatū Hauora 
NASC 
Needs Assessment Service Coordination (NASC) organisation 
NB: 
no full stops usually followed by a colon. Abbreviation for nota bene 
(ie, note well); avoid in text (spell out as ‘Note’ instead). 
NEAC 
National Ethics Advisory Committee, short for National Advisory 
Committee on Health and Disability Support Services Ethics 
Ngā Paerewa 
Ngā Paerewa Health and Disability Services Standard 
NGO 
no punctuation; abbreviation for non-governmental organisation 
non-binary 
An umbrella term for people whose gender identity doesn’t sit 
comfortably with ‘man’ or ‘woman’. Non-binary identities are varied 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
and can include people who identify with some aspects of binary 
identities, while others reject them entirely. 
non-governmental 
lower case (note ‘al’) 
organisation 
non-Māori 
hyphenated 
NSU 
National Screening Unit 
nurse practitioner 
lower case 
OECD 
Organisation for Economic Co-operation and Development 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
25 
 

 
Document 2
older people 
not ‘the elderly’ 
organise, organisation 
spell with an ‘s’ (the World Health Organization is an exception) 
outpatient 
one word 
Pacific peoples 
the plural form recognises the diversity of nationalities, ethnic groups 
and languages of people deriving from the Pacific Islands. However, 
the singular is still appropriate when referring to individuals (3 Pacific 
people is not the same as 3 Pacific peoples), and it is preferable to 
use ‘Pacific’ as the adjective rather than ‘Pacific peoples’ (eg, ‘Pacific 
girls’, not ‘Pacific peoples girls’). 
pae ora 
healthy futures (note lower case) 
page 
lower case when referring to a page number (eg, see page 6) 
Pākehā 
initial capital (an initial capital is the style when referring to any ethnic 
group) 
Parliament 
initial capital 
ACT 1982
Parliamentary Counsel 
not Council 
Pātengi 
the document management system for Manatū Hauora 
per annum 
two words; avoid in text (use per year) 
percent 
use ‘%’ in narrative text, tables and figures 
person 
the preferred plural is people (not persons) 
Pharmac 
Pharmaceutical Management Agency Ltd, note single capital
INFORMATION   on initial 
letter then lower case 
PHO 
primary health organisation. Lower case if generic, initial capitals 
when it is part of a title. For example, Manawatu Primary Health 
Organisation. 
Planned Care programme 
note upper case 
policy maker 
2 words 
postnatal 
one word 
postpartum 
one word 
post-test 
hyphenated (but pretest) 
preschool 
one word 
pretest 
one word (but post-test) 
preventive 
do not use preventative 
programme 
not ‘program’ (unless referring to a computer program) 
public health unit 
lower case when used generically, but use initial capitals if referring to 
a named public health unit 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
radioactive 
one word 
rest home 
2 words 
roadshow 
one word 
schoolchildren 
one word 
section 
lower case, when referring to a particular section in an Act of 
Parliament, such as section 4, or to part of a document, and when 
referring to a specific section in Manatū Hauora, such as the 
Communications section 
26 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
sector 
lower case (eg, health and disability sector) 
self-harm 
hyphenated 
sex 
sex is biological (male or female); see gender identities 
smokefree 
one word (but note: the Smoke-free Environments Act 1990) 
SOGIESC 
sexual orientation, gender identity and expression, and sex 
characteristics 
STI 
capitals, no full stops; only to be used after first written in full with 
abbreviation following in brackets: ‘a sexually transmitted infection 
(STI)’ 
stillborn 
one word 
strategy 
lower case, unless referring to a specific named strategy 
sunbed 
one word 
sunscreen 
one word 
ACT 1982
Table 
in the text, use initial capital (eg, see Table 45) 
taskforce 
one word 
taxpayer 
one word 
TB 
capitals, no full stops; abbreviation for tuberculosis 
Te Aka Whai Ora 
Māori Health Authority 
Te Hiringa Mahara 
Mental Health and Wellbeing Commission 
INFORMATION 
Te Puni Kōkiri 
use this, not Ministry for Māori Development 
Te Whatu Ora 
Health New Zealand  
timeframe 
one word 
timeline 
one word 
under-report 
hyphenated (as a compound adjective before a noun) 
under-represent 
hyphenated (as a compound adjective before a noun) 
under way 
2 words (originally a nautical term, ‘under weigh’) 
universities 
The University of Auckland 
Auckland University of Technology (AUT University) 
The University of Waikato 
Massey University 
Victoria University of Wellington 
University of Canterbury 
Lincoln University 
University of Otago 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
web 
lower case when short for World Wide Web 
webpage 
one word, lower case 
website 
one word, lower case 
wellbeing 
one word 
well child care 
no hyphens; note: use Well Child when referring to the Well Child 
programme 
Well Child / Tamariki Ora 
initial capitals, Well Child is 2 words 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
27 
 

 
Document 2
Whaikaha 
Ministry of Disabled People 
WHO 
capitals, no full stops; abbreviation for World Health Organization 
Work and Income 
not WINZ 
workplace 
one word 
World Health Organization  initial capitals (note the ‘z’ spelling) 
X-ray 
preferred spelling; note initial capital and hyphen 
year-end 
hyphenated 
 
Manatū Hauora 
ACT 1982
Our style is to write the name in full the first time it is used, for example: 
Manatū Hauora (the Ministry of Health). 
 
Subsequently we can say Manatū Hauora. We can also say the Ministry of Health or the 
Ministry. 
 
Say 
Don’t say 
Manatū Hauora (the Ministry of Health) 
MOH or MoH 
INFORMATION 
the Ministry (note the capital ‘M’) 
the Health Ministry or Health 
the Ministry of Health 
Min of Health 
 
If the name Manatū Hauora is familiar to the audience, we don’t need to include the 
English translation. 
 
Government department names 
Say 
Don’t say 
the Ministry of Education 
Education or MoE 
the Ministry of Justice 
Justice 
 
You can find contact details and information for all government departments and 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
organisations on Te Kāwanatanga o Aotearoa (New Zealand Government) website at 
www.govt.nz/organisations 
 
Te Kawa Mataaho (Public Service Commission) maintains a list of all central 
government organisations at: 
publicservice.govt.nz/our-work/state-sector-organisations 
 
28 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Appendix 1: References 
The standard form of referencing at Manatū Hauora is the author–date system. 
 
The author–date system has the fol owing advantages. 
•  It is easy for someone unfamiliar with the document to check that every reference in 
the text is in the reference list. 
•  If some of the text is deleted, the entire reference system does not have to be 
redone. 
•  The system is not reliant on electronic systems, so references do not have to be 
retyped when they are converted into a different electronic format. 
ACT 1982
•  The reader can see the author of an idea or quote without having to move to the 
end of the chapter or the book. 
 
If you believe that your document would be improved by using another system of 
referencing, discuss this with the Publications team before going ahead with it. 
 
INFORMATION 
References in the text 
General 
References in the text (also known as ‘text citations’) should show in brackets the 
author’s surname (no initials), or the name of the organisation taking authorship, 
fol owed by the year of publication. Do not use punctuation to separate author and 
date; for example: 
(Smith 2016). 
 
Two or more references 
Use a semicolon to separate more than one citation and insert a comma between 2 
references by the same author. For references from the same author, put citations in 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
date order, from earliest to most recent; for example: 
(Smith 2016; Ministry of Health 2010, 2011). 
 
If there are 2 authors for a reference, give both names separated by ‘and’ (not ‘&’), for 
example: 
(Smith and Jones 2014). 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
29 
 

 
Document 2
Reference 3 or more authors as the first author’s surname fol owed by ‘et al’, for 
example: 
(Attenborough et al 1978). 
 
If the same author produced more than one publication in a year, these publications 
wil  sit in alphabetical order (by publication name) in the reference list, with the years 
assigned letters to indicate the alphabetical order (a, b, c, etc), and these letters should 
then be added to the author–date citations in the text itself, for example: 
(Jones 2015a; Public Health Association 2010d, Ryan2022a, b, d) 
 
Note: The ordering of these year–letter combinations bears no relation to the order in 
which the reader encounters the citations in the text. 
 
ACT 1982
Citation format 
The only reason for putting surnames first is to alphabetise the names efficiently. In any 
context where names are not alphabetised (eg, in footnotes), the initials should 
precede the surname. 
 
Place references at the end of a sentence if possible, just before the punctuation mark. 
INFORMATION 
 
There is no punctuation before the reference in brackets; for example: 
... with poor health and no positive role models (Jackman 2015). 
 
Correspondence between text and reference list 
The author and date of all citations in the text must correspond exactly with the list of 
references at the end of the document. There should never be citations in the text that 
have no corresponding item in the reference list, and there should never be items in 
the reference list that are not referred to in the text – these should go in a separate list 
headed ‘Bibliography’ or ‘Further reading’, whichever is appropriate. 
 
Editor listed as author 
Treat editors the same as authors in text references; for
RELEASED UNDER THE OFFICIAL  example: 
(Chalmers 2009) 
 
It is only in the reference list that the word ‘(ed)’ or ‘(eds)’ wil  fol ow the name(s). 
 
30 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
An organisation as author 
Some group names are lengthy or are composed of several parts and are awkward in 
text references. Use abbreviations or shortened forms, but be sure the entry in the 
reference list begins with the abbreviation used in the text reference. For example, if 
you use ‘(WHO 2003)’ in the text, you must use ‘WHO’ in the reference list, not ‘World 
Health Organization’. 
 
Statutes 
In the text, give the name of the Act and the year it was passed (eg, the Privacy Act 
1993). Do not use any punctuation between the name of the Act and the year. Do not 
italicise Acts of Parliament. 
ACT 1982
 
Personal communications 
Personal communications, such as letters, memos, minutes of meetings, telephone 
conversations, do not usually provide recoverable data so are not included in the 
reference list. Cite personal communications in the text only. Give the initials as well as 
INFORMATION 
the surname of the communicator, and provide as exact a date as possible, for 
example: 
(WE Brown, personal communication, April 2010) 
(Minutes of Corporate Services Group meeting, 23 March 2010) 
 
Newspapers 
Do not include print source newspaper articles in the reference list. Cite all print source 
newspaper references in the text or (preferably) in footnotes. 
 
Example: 
‘Doctor’s advert breaches codes’. Dominion Post, 15 July 2010, p 6. 
 
New Zealand Gazette Notices 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Cite New Zealand Gazette Notices in the text or in footnotes. There is no need to 
include them in the reference list. 
‘Criteria for the Assessment of Proposals for Capability in Independent Research 
Organisations Funding by the Science Board’. New Zealand Gazette, 14 February 
2013, 15: 493. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
31 
 

 
Document 2
Websites 
When referring to a website (rather than a particular document), cite it in running text 
or in a footnote, for example: 
The report is available on the Manatū Hauora website (health.govt.nz). 
 
Emails 
Emails are handled in the same way as other personal communications; in other words, 
they are cited in the text, rather than the reference list. As a minimum, give the name of 
the sender and the date of the message, but the person’s role can also be informative, 
for example: 
ACT 1982
Since 2014 the number has dropped to 150 per year (BD Black, Department of 
Gerontology, Otago University, personal communication, 2 April 2012). 
 
Blogs 
Make the blog name the author name in the citation and give an author name in the 
INFORMATION 
text if known. 
 
Examples 
In the text we may have: 
It has been argued by A. Wilson (Ulcer-Wars blog, 6 April 2015) ... 
 
In the references we wil  have: 
Ulcer-Wars blog, comment posted 6 April 2007www.ulcer-
wars.com/archives/2006/ulcer.html
 
(accessed 4 June 2015). 
 
Referencing print sources 
General format of items 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Place the complete list of references at the end of the publication, under a major 
heading: ‘References’. Note: this is not a bibliography (documents used by the author), 
32 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
nor is it a list of further reading. It is a list of all and only those items cited in 
abbreviated form in the text of the document. 
 
For books, the essential referencing elements after the name of the author (or authors) 
are the: 
•  date of publication 
•  title of the publication 
•  place of publication 
•  publisher. 
 
For example: 
Ministry of Health. 2011. Annual Report: For the year ended 30 June 2011. 
Wellington: Ministry of Health. 
 
ACT 1982
For journal articles, the essential referencing elements after the name of the author (or 
authors) are the: 
•  article title 
•  journal name 
•  volume number 
•  issue number (if applicable) 
INFORMATION 
•  page numbers. 
 
For example: 
Banks I. 2011. Honey or the money? The Beekeepers’ Business Buzz 17(1): 10–22. 
 
The list should be in alphabetical order by the first author’s surname (unless the 
numerical system is used, in which case references wil  be listed in the order cited in 
the text). 
 
Use italics for the title of the publication or journal. Do not use quotation marks or 
underlining. Use only the punctuation shown in the examples given below. 
 
Author 
Single and multiple authors 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
List the first 3 authors by name, cover all other authors by using ‘et al’. Fol ow each 
author’s surname by their initial(s). There are no full stops fol owing the initials or 
spaces between initials (but a full stop, fol owed by a space, is used to separate the 
final set of initials from the year of publication). There is no comma between the 
surname and the initials. Titles (eg, Dr) are not given, for example: 
Wilson AE. 
 
Don’t use ‘and’ with 2 or more authors, for example: 
Porteous A, Davis E. 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
33 
 

 
Document 2
 
Note that where ‘et al’ is used, there should be a comma after the third author’s initial, 
before ‘et al’, for example: 
Wilson AE, Smith JC, Jones A, et al. 
 
Organisation as author and publisher 
When an organisation is author and publisher, and the name of the organisation is very 
long, it may be abbreviated when listed as the author but spelt out in full when listed 
as publisher, with the abbreviation fol owing in brackets, for example: 
OECD. 2010. OECD Health Systems. Paris: Organisation for Economic 
Co-operation and Development (OECD). 
 
Do not abbreviate ‘Manatū Hauora’ or ‘Ministry of Health’. 
ACT 1982
 
Anonymous author 
If, and only if, the work is signed ‘Anonymous’, begin the entry with the word 
‘Anonymous’, alphabetised as if Anonymous were a true name. If there is no author, 
move the title to the author position and alphabetise the entry by the first significant 
word of the title. 
INFORMATION 
 
Editor 
Treat editors the same as authors but put (ed) or (eds) after the name(s); for example: 
Wilson AE, Smith JC (eds). 
 
Date 
The year of publication fol ows the author. There are no brackets around the date and 
there is a full stop immediately after the date. Normally only the year of publication is 
necessary. If the publication has been reprinted, cite the date of the edition being 
referenced, for example: 
Porteous A, Davis E. 2017. 
 RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Title 
Books and other monographs 
Give the full title of a publication as it appears on the title page, or on the cover if there 
is no title page. Titles are always fol owed by a full stop. Italicise book titles and 
subtitles. 
 
34 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Capitalise major words (nouns and verbs) in the titles of books and monographs, for 
example: 
An Epidemiological History of Kidney Disease 
 
Separate a subtitle from the title by a colon. Use lower case for subtitle initial letters 
except for the first word and proper nouns; for example: 
The Silent Killer: An epidemiological history of kidney disease in New Zealand 
 
The same rules apply for titles in other languages, such as titles in te reo Māori. 
 
Use lower case for chapters in books except for the first word and proper nouns. Do 
not italicise chapter titles. 
 
ACT 1982
Article in a journal 
Give the title of the article (in Roman text) and the ful  name of the journal (in italics), 
not just an abbreviation, for example: 
Vulnerability to childhood problems and family social background. Journal of 
Child Psychiatry
 
 
Use lower case for the first letter of words in the title of articles in journals, ex
INFORMATION  cept for 
the first word in the title and proper nouns. 
 
Do not italicise article titles. Italicise the journal name. 
 
Publication details 
Books and other monographs 
The place of publication and publisher fol ow the title of the publication. After the 
place of publication, insert a colon and a space, then give the publisher, for example: 
New Zealand Health System Opportunities. Wellington: Ministry of Health. 
 
Journal article 
Fol ow the title by the: 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
•  volume number of a book or journal (and, in journals paginated separately, the 
issue number for each issue) 
•  sequence number of a bulletin or ‘occasional’ publication 
•  edition, if not the original. 
 
Examples 
Journal of Health and Social Behaviour 38: 131–48 
Journal of Child Psychiatry 31(7): 1145–60. 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
35 
 

 
Document 2
 
List the numbers of pages referred to in a journal using as few digits as possible. For 
example: 240–9 (not 240–249), but note: 213–19. It is not necessary to give page 
numbers in books or monographs. 
 
Referencing online sources 
When referring to a document or other information held online, the idea is to provide 
as much specific and accurate information as possible. This means providing references 
to specific documents rather than just home or menu pages and providing addresses 
that work. 
 
ACT 1982
As a minimum, a reference for an internet source should provide: 
•  a document title 
•  a date (the date of the publication and/or the date of retrieval) 
•  an address (a uniform resource locator, or URL; eg, health.govt.nz). 
 
However, information on the internet is prone to being moved, restructured or deleted, 
resulting in broken links and URLs in the reference list that don’t work. In an attempt to 
resolve this problem, publishers may assign a digital object identifier (DOI) to jo
INFORMATION  urnal 
articles and other documents. A DOI is a ‘unique alphanumeric string assigned by a 
registration agency to identify content and provide a persistent link to its location on 
the internet’. 
 
Handling links to websites 
Ensuring you get all a URL or DOI absolutely correct is crucial. The best way to do this 
is to copy and paste the link (eg, from the address window of your internet browser to 
your document). Use Ctrl-c to cut and Ctrl-v to paste. 
 
General style for internet sources 
Manatū Hauora uses a clean style for referencing printed sources, with less punctuation 
and more regard paid to New Zealand standards (eg, for giving dates), and it is 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
sensible to fol ow this when citing electronic sources. There are a number of variations, 
but the recommended general style for the majority of entries you are likely to come 
across in reference lists is as fol ows. 
 
Journal 
Smith AB, Jones CD. 2007. The best cures for warts. Homoeopathic Monthly 14(6). 
URLwww.homoeopathy.com/items/papers.html (accessed 3 September 
2008). 
36 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
 
Book or other non-periodical document 
Smith AB. 2007. The Complete History of Cures for Warts. URL: 
www.warts.com/items/docs.html (accessed 4 September 2008). 
 
Note the fol owing points: 
•  Many of the elements remain the same as for print sources, including the author 
names and date; the form of title for an article, journal and stand-alone document; 
and the punctuation before the URL. 
•  Use the New Zealand style for the date of access: 4 May 2018 not May 4, 2008. 
•  The access date comes after the link and is in parentheses. This avoids the issue of 
whether to add a full stop or some other punctuation at the end of the internet 
ACT 1982
address. 
•  If you access a document online, unless it is specifically noted as being part of a 
larger document (eg, an article in a journal, a chapter of a book), then it functions as 
a stand-alone document and takes the style of a book or other non-periodical given 
above. 
 
Journals and other periodicals INFORMATION 
Online journal articles used to be primarily duplicates of print articles, with identical 
citations but with a URL tacked on the end. This is changing as more information is 
only accessible on the internet. 
 
Journal article: URL with print equivalent 
Baddcott R, McGovern P, Bernstein E. 2007. The evolution of psychological 
technique: the role of psych clinics in UK health care. British Journal of 
Psychological Management
 18(1): 93–105. URLpapers.tvrn.com/soh3/ 
papers.cfm?abstract_id=965214
 
(accessed 4 May 2009). 
 
Journal article: URL with no print equivalent 
Here the form is the same, but the page numbers are omitted. 
Meister ST, Zilcher A, Damson R. 1995. Can we r
RELEASED UNDER THE OFFICIAL eally teach test-taking skills? New 
Horizons in Adult Education 13(1). URL: 
www.nova.edu/~aed/newhorizons.html (accessed 7 February 2000). 
 
Journal article: DOI with print equivalent 
Gilbert J. 2008. Against the commodification of everything. Cultural Studies 
22: 551–66. DOI: 10.1080/09502380802245811 (accessed 25 March 2009). 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
37 
 

 
Document 2
Journal article: DOI with no print equivalent 
Marsh HW, Trautwein U, Lüdtke O, et al. 2007. The big-fish-little-pond effect: 
persistent negative effects of selective high schools on self-concept after 
graduation. American Educational Research Journal 44(3). DOI: 
0.3102/0002831207306728 (accessed 16 December 2007). 
 
Newspaper article 
Chang K. 2008, 6 April. In study, researchers find nanotubes may pose health 
risks similar to asbestos. New York Times. URL: 
nytimes.com/2008/05/21/science/21nano.html (accessed 17 January 2014). 
 
Abstract 
ACT 1982
Isaac JD, Sansone C, Smith JL. 1999. Other people as a source of interest in an 
activity. Journal of Experimental Social Psychology 35: 239–65. Abstract from 
IDEAL database site. URLwww.europe.idealibrary.com (accessed 7 July 1999). 
 
Books and other non-periodical documents 
INFORMATION 
Books still tend to be in print form, but there are many non-periodical documents 
available on the internet. The citations remain much the same as for print sources. The 
main difference is that the publisher and place of publication drop out and are 
replaced by the internet address. 
 
Organisation as author 
Department of Internal Affairs. 2011. Community Access to Digital Technologies: 
A literature review
. URLwww.dia.govt.nz/diawebsite.nsf/wpg_URL/Resource-
material-Our-Research-and-Reports-Index?OpenDocument
 
(accessed 
27 September 2016). 
World Health Organization. 2006. BMI Classification
URL: who.int/bmi/index.jsp?introPage=intro_3.html (accessed 29 November 
2007). 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Personal author 
Pan H, Cole TJ. 2007. ImsGrowth: A Microsoft Excel add-in to access growth 
references based on the LMS method
. Version 2.2. URL: 
healthforallchildren.co.uk (accessed 5 November 2015). 
 
No author, no date 
This situation can be common online. As with print sources (eg, an article in a 
newspaper), do not use ‘Anonymous’; the title of the item effectively becomes the 
38 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
author name. If an item has no discernible date, use ‘nd’ and ensure you include a date 
the item was accessed. 
SARS May Have Been Caused by Genetic Research. (nd). 
URLplaguewatch.com/archives/2008/papers.html (accessed 4 January 2009). 
 
Online encyclopaedia 
Encyclopaedia items will frequently have no date associated with them, and may have 
no author either. The names of the editor(s) may not be available, in which case they 
can be left out, but ‘In:’ is used to emphasise the fact that this is not an article in a 
journal. 
Adamski BK. (nd). Lacrosse. In: Canadian Encyclopedia Online. URL: 
www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1SEC
888940
 
(accessed 15 September 2006). 
ACT 1982
Biomedicine. (nd). In: Wikipedia: The free encyclopedia. URL: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Biomedicine (accessed 28 March 2007). 
 
Using a DOI with non-periodicals 
This is the same as for journal articles (see above), whereby the URL is replaced by a 
INFORMATION 
DOI identifier, for example: 
Pan H, Cole TJ. 2007. ImsGrowth: A Microsoft Excel add-in to access growth 
references based on the LMS method
. Version 2.2. DOI: 0.3102/ 
0002831207306728 (accessed 5 November 2007). 
 
Education Resources Information Center (ERIC) 
document 
ERIC provides access to bibliographic records of journal articles and other education-
related materials. Journal records usually include bibliographic data (author, title, date, 
journal citation, publisher) and an abstract or short description of the work. A few 
journal publishers also make the full text of an article available at no cost, but the 
majority of journal articles need to be obtained through library print and electronic 
holdings, or directly from the publisher. 
Mackey M. 1999. The changing powers of readers in a time of new technology. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Paper presented at the Annual Conference of the International Association of 
School Librarianship (IASL), Birmingham, Al, 1999. (ERIC Document Reproduction 
Service No. ED 437067.) URL: 
eric.ed.gov/ERICDocs/data/ericdocs2sql/content_storage_01/ 
0000019b/80/16/00/60.pdf
 
(accessed 3 June 2008). 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
39 
 

 
Document 2
Cochrane Reviews 
There is little consistency in formatting Cochrane Reviews. We recommend the 
fol owing style. 
McCarney RW, Linde K, Lasserson TJ. 2004. Homeopathy for chronic asthma. 
Cochrane Database Syst Rev, Issue 1, Art. No. CD000353. DOI: 
10.1002/14651858.CD000353.pub2 (accessed 5 May 2009). 
 
Non-http transfer protocols 
FTP site 
You may need to cite a file available for downloading via file transfer protocol. ACT 1982
Marks J. 1997. Preface. In: Basic Mechanics of Conic Sections
URL: ftp://ftp.ntua.gr/pub/netlib/textbook/index.html (accessed 18 August 
2000). 
wellington2.gif. 1993, 4 April. 535K. Image of Wellington. URL: 
ftp://ftp.ntua.gr/pub/images/views/sorted.by.type/Cities/wellington2.gif 
(accessed 13 May 1996). 
INFORMATION 
Gopher site 
The gopher search protocol was popular during the early 1990s, especially at 
universities, before the hypertext transfer protocol (http). Although now outdated, 
many documents can stil  be accessed via gopher. 
Bodie J. 1993. Medicine and science: separation or divorce? Journal of New 
Zealand Medical Research
 75(2). URL: 
gopher://gopher.auck.edu.tw/00/ioe/angbull/75b.txt (accessed 
12 May1995). 
 
Databases 
Citations for information obtained from a database are much the same as for periodical 
and stand-alone documents, except that you provide the database after the document 
name instead of a URL. Where there is no formal document name, give a brief, accurate 
description of the content. The date of access should be provided. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Harold RF, Baker TC. 1997. Early childhood learning in remote locations. Journal 
of Early Childhood Psychology
 73(9). PsycARTICLES database (accessed 
14 October 2000). 
Wilkinson B. 2003. Full data set from the Alberta State Survey of Psychiatric 
Institutions
. University of Alberta Database (accessed 22 July 2005). 
 
40 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Citations that don’t match any of the above forms 
In these cases, ensure you provide as much of the basic information as possible 
(author, date of publication or access, link to website) and try to find the closest 
parallel of print or internet style and fol ow that. If all else fails, use a brief accurate 
description of the content and how to access it. 
 
ACT 1982
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
41 
 

 
Document 2
Appendix 2: Accessible 
communication 

Inclusive language 
Inclusive language respectfully acknowledges and values all people as they are and the 
words that they use to describe themselves. It also helps to increase the visibility of 
diversity and to prevent bias or discrimination from occurring. 
 
ACT 1982
Te reo Māori 
As a part of ‘the Crown’, Manatū Hauora (the Ministry of Health) has an important role 
to play in supporting the continued revitalisation of te reo Māori, which is protected by 
Te Tiriti o Waitangi. 
 
INFORMATION 
Te reo Māori is a national taonga (treasure) for all New Zealanders – it is one of our 
official languages, is central to Māori culture and identity and forms part of the 
heritage of our country. 
 
Māori words 
The New Zealand Oxford Dictionary tells us which Māori words are part of New 
Zealand English. These include: 
Aotearoa 
aroha 
haka 
hāngī 
hīkoi 
hongi 
hui 
iwi 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
kai 
karakia 
kaumātua 
Kia ora 
mahi 
mana 
Māori 
42 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

link to page 86  
Document 2
marae 
pā 
Pākehā 
pounamu 
puku 
taonga 
Te reo Māori 
waka 
whānau 
whāngai 
 
A simple way of acknowledging and using te reo Māori is in our written 
correspondence. For more information about greetings and signing off, see 
Appendix 3: Writing letters. 
ACT 1982
 
Disabled people 
Here at Manatū Hauora, we use the term ‘disabled person’ as outlined in the New 
Zealand Disability Strategy rather than ‘person with a disability’. In some situations and 
for some writing it may be appropriate to use other terms, such as ‘people with 
INFORMATION 
disabilities’ or ‘people with impairments’. 
 
When referring to a specific type of disability it is appropriate to ‘put the person first’, 
for example, refer to ‘children with epilepsy’ rather than ‘epileptic children’ or ‘an adult 
with a cognitive impairment’ rather than ‘a learning-disabled adult’. When referring to 
people with a sensory disability, use the word impairment, for example, ‘adult with a 
hearing/visual impairment’, or ‘adult who is deaf/blind’. 
 
When referring to an individual, ask what term they use to refer to themselves – 
different disabled people have different backgrounds, communities, and ideas that can 
influence which term they prefer. 
 
One in 5 New Zealanders reports some level of long-term disability. Besides being a 
matter of good public relations, there are sound policy and legislative reasons to 
ensure that your information is available to everyone, including disabled people. It 
makes good sense to ensure disabled people can access the information you provide 
because: 
•  They and their families wil  be better informed. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
•  You wil  be showing a commitment to the intentions of the New Zealand Disability 
Strategy. 
•  You wil  reach a greater number of people. 
•  People without disabilities wil  also find it easier to access your information. 
•  When you provide accessible information, you help to create a positive public 
image for the Ministry of Health. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
43 
 

 
Document 2
Gender-inclusive language 
Gender-inclusive language is more welcoming and promotes gender equality. 
 
About gender identities 
Gender identities refer to a sense of one’s own gender, regardless of what may be 
expected of a person per their sex as assigned at birth. 
 
Non-binary is an umbrella term for gender identities that are neither male nor female. 
 
About the terms Rainbow and Rainbow communities 
ACT 1982
‘Rainbow’ is an umbrella term that covers a diversity of sexual orientations as well as 
gender identities and expressions, and sex characteristics. 
 
Rainbow-inclusive language embraces the spectrum of sexual orientations, gender 
identities and expressions and sex characteristics. 
 
Using gender-inclusive language 
INFORMATION 
When using gender pronouns and referring to gender identity consider that: 
•  Your readers are a diverse group of people from across the gender spectrum. 
•  Labelling people as male or female can reinforce outdated stereotypes and 
influence how men and women are perceived. 
•  Gender-exclusive language — for example ‘man-made’, can alienate people who do 
not identify as male. 
 
Tips 
Do not reference gender unless absolutely necessary. 
•  Use gender-neutral pronouns (they, them) by default, especially if you’re writing 
about a hypothetical person or do not know a person’s pronouns. 
•  Respect a person’s pronouns when referring to that person. 
•  Do not ask people for their title or gender unless absolutely necessary. 
•  Avoid words that are gender exclusive. For example, s
RELEASED UNDER THE OFFICIAL  ay: 
–  spouse or partner – not husband, wife 
–  parent – not mother, father 
–  ‘police officer’ not ‘policeman, policewoman’. 
 
For more information about using inclusive language, please refer to Te Kawa Mataaho 
Public Service Commission’s Rainbow inclusive language guide 
(publicservice.govt.nz/our-work/diversity-and-inclusion/rainbow-inclusive-
language-guide
).
 
44 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Age-inclusive language 
When you write about age, avoid using stereotypes or words that may discriminate 
against people. 
 
Tips 
•  Refer to age only when necessary. 
•  If age is relevant to the context, use the correct, respectful language. 
•  Use numerals to refer to age. 
•  Use birth years to refer to a generation. 
•  ‘People 65 and over’ is a group of unique people with different ages that can span 
over 30 years. 
ACT 1982
•  Younger people are not a homogenous group. This age group includes children and 
young adults. 
 
Accessible formatting INFORMATION 
Document accessibility helps people using assistive technologies, such as screen 
readers, as well as people with moderate to low vision, older people and people with 
cognitive and motor impairments. 
 
Our standard templates for publications and documents have been developed to be 
accessible. 
 
Keep in mind the fol owing points when formatting your document: 
•  Documents and letters are easier to read if the text is not cramped, the margins are 
wide and there is plenty of white space on the page. 
•  Make sure there is good contrast between print and any background colour, and 
never print text over the top of graphics. 
•  Do not use block capitals in headings, or italics and underlining for word emphasis, 
because they are not easily readable for people with visual impairments. 
•  Use ragged right rather than justified text (as in this document) to ensure that the 
words are spaced evenly. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
 
If you are producing a video, include captions for all dialogue. This not only helps 
hearing impaired people but also helps get your message across if the sound is turned 
off. All web-based videos must include captions to comply with the New Zealand 
Government Web Standards (see: digital.govt.nz/standards-and-guidance/nz-
government-web-standards
).
 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
45 
 

 
Document 2
Accessibility for Word documents 
These best practice techniques wil  increase the accessibility of Microsoft Word 
documents. 
 
Structured content 
The main way to increase a Microsoft Word document’s accessibility is to add 
structure. It is the structure that allows assistive technologies like screen reader to read 
the document. 
 
Document accessibility is most effective when it is incorporated from the beginning of 
the document creation process. 
 
ACT 1982
Styles 
Always use styles to format text, such as headings, rather than changing the 
appearance of the text yourself. 
 
Well-structured headings make it: 
•  easier for people with disabilities to navigate your document 
INFORMATION 
•  easier for you to do things like create a table of contents, or link places within your 
document. 
 
Titles should be styled ‘Heading 1’, sections under that ‘Heading 2’, sub-sections 
‘Heading 3’, and so on. (Try not to skip heading levels, for instance by putting a 
Heading 3 straight under a Heading 1.) 
 
Alternative text 
All images with informational value (including graphs and diagrams) need alternative 
text. This text replaces the image for people who can’t see it (eg, people who use 
screen reader software to read documents aloud). 
 
Images that are purely decorative should not have alternative text. 
 
You can insert alternative text in Word by right-clicking on an image and clicking Edit 
Alt text. 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
 
Creating links 
You can link to places within your document and to external webpages. 
 
When creating links to other places in your document, it’s best to link to a heading. 
 
Link to webpages rather than to other downloads. 
46 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Tables 
We only use a table if there’s no clearer way to display the information with text. 
 
Tables are generally used for data, not for layout. We try to limit the number of 
columns in a table. 
 
Left align table column headings. 
 
Complex tables (eg, with merged cells) are unlikely to be accessible in Word. Consider 
whether or not they can be made simpler. 
 
Remove blank spaces 
Create spacing in your documents using styles, rather than by pressing enter several 
ACT 1982
times or leaving blank spaces in tables. Otherwise someone using a screen reader wil  
have the word ‘blank’ read to them several times, and they may assume the document 
is finished. 
 
Document properties 
All documents should have at least a title and author (in the Properties wind
INFORMATION  ow). The 
author should be ‘Ministry of Health’ in most cases – don’t leave your own personal 
information in the document. 
 
Check for accessibility 
You can check the accessibility of Word documents by going to Review> Check 
accessibility. This might not pick up on al  problems, but it wil  remind you to do things 
like insert alternative text. 
 
Alternative formats and translations 
Alternative formats (eg, Easy Read, Large Print, New Zealand Sign Language) and 
translations may be needed to provide a range of accessible formats. This can add 
significant time and cost to activities and needs to be factored in early on in a project’s 
development. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
Contac[email address] when you are thinking about a new document 
that wil  involve alternative formats or translations. 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
47 
 

 
Document 2
New Zealand Sign Language 
Deaf people who use New Zealand Sign Language as their first or preferred language 
can find English information difficult to access and understand. This is due to a range 
of factors including the fact that New Zealand Sign Language and English are different 
languages and the grammatical order and linguistic rules of each language are very 
different. New Zealand Sign Language gives Deaf people significantly greater access 
and understanding of information. 
 
Making information accessible for Deaf people entails translating the information into 
New Zealand Sign Language. When organising a public event, you should: 
•  plan well in advance if you need New Zealand Sign Language interpreters and book 
in one or more interpreters 
•  advise presenters and other participants that New Zealand Sign Language 
interpreters wil  be available at the event 
ACT 1982
•  where possible provide all written material to the interpreters well in advance of the 
event so that they can familiarise themselves with the information (particularly if it 
has a highly technical or specialised content). 
 
The Office for Disability Issues website (odi.govt.nz/nzsl/tools-and-resources
includes advice on how to work with New Zealand Sign Language interpreters. 
 
INFORMATION 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
48 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Appendix 3: Writing 
letters 

Forms of address 
Present and former Ministers of the Crown are usual y referred to as ‘Hon’. 
 
Current and former Members of Parliament who have been made members of the 
Privy Council are always addressed as ‘Rt Hon’, for example; the Prime Minister, Rt Hon 
ACT 1982
Jacinda Ardern; the former Minister of Health, Rt Hon Wyatt Creech. 
 
When you are unsure of the proper form of address, you should email the Government 
and Executive Services group at [email address] for information on 
Ministers’ preferences. 
 
When you are not sure of the proper form of address use the person’s initials, for 
INFORMATION 
example, for A Smith use ‘Dear A Smith’. 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
49 
 

 
Document 2
Te reo Māori forms of address 
We prefer to use forms of address in te reo. If the writer has used a Māori greeting or 
sign-off it is appropriate to respond in the same way. If you start with a Māori greeting, 
you should use a Māori sign-off. 
 
Greetings 
Dear Sir: Tēnā koe 
Dear Ms Smith: Tēnā koe, Ms Smith 
Dear Mark: Kia ora, e Mark 
Dear Miriama: Kia ora, Miriama 
ACT 1982
 
Note that names that have one or 2 vowels are preceded by the word ‘e’ (eg, Peter, 
Mary, Hiko) while longer names don’t use it (eg, Miriama, Jonathan, Katherine). 
 
Tēnā koe is a formal address to a single person and can be used to address different 
gender identities. The equivalent when addressing 2 people is tēnā kōrua, and for 3 or 
more use tēnā koutou. 
 
INFORMATION 
Like Tēnā koe, the greeting Kia ora can be used to address different gender identities. 
Kia ora can be used to address any number of people and is less formal than Tēnā koe. 
 
Words in te reo should not be italicised to distinguish them from English or have an s 
added to them in the plural. 
 
Signing off 
Yours sincerely: Nāku noa, nā 
 
Before 2 signatures write: Nā māua noa, nā 
and before 3 or more, write: Nā mātou noa, nā 
 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
50 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
 

 
Document 2
Format of a Manatū Hauora letter 
(6 spaces from top margin; this can be less if the letter goes over one or 2 lines) 
[Date] 
(2 spaces) 
 
Sam Smith 
4 Tilden Avenue 
Mandevil e 
WELLINGTON 6011 
(3 spaces) 
 
 
Kia ora, e Sam 
ACT 1982
(1 space) 
Subject heading if required 
(1 space) 
Thank you for your letter of 30 June 2022 concerning the new style guide developed 
by the Publications team at Manatū Hauora. 
 
The standard font for Ministry letters and other correspondence is Arial 12 point. The 
Ministry standard for page set up in Microsoft Word is to have the top and
INFORMATION   bottom 
margins set at 2.5 cm. Left and right margins are set and 2.5 cm and the gutter at 0 cm. 
 
The text is always left justified, so the sentences are ragged right. There is only ever 
one space after a full stop. 
 
If the letter goes over the page by one or 2 lines, you can change the spacing to pul  it 
back to one page. Do not change the font size. 
(2 spaces) 
 
Nāku noa, nā 
(6 spaces; this can be less if the letter goes over one or 2 lines) 
 
 
 
 
Dr Ashley Bloomfield 
Te Tumu Whakarae mō te Hauora 
Director-General of Health 
RELEASED UNDER THE OFFICIAL 
(1 space) 
cc 

Warren Burrows, Chief Executive, Ministry of Finance and Savings 
 
COMMUNICATION STANDARDS FOR MANATŪ HAUORA 
51 
 

Document Outline